الأردن: إشارات متضاربة
ترجمةليال الخطيب
تم نشر الترجمة بتاريخ 30 أبريل - نيسان 2008 13:39 GMT
سأل هاني عبيد [إنكليزي] من الأردن “هل يمكن لشخص أن يضيف برنامج على الفايسبوك إسمه (شاب مثير), وفي نفس اليوم, ينضم إلى مجموعة إسمها (فخور بكوني مسلماً)؟”
آخر مقالات الشرق الأوسط وشمال أفريقيا
-
12 ديسمبر - كانون الأول 2020مصر
تصاعد الضغط على مصر لإطلاق سراح مدافعين بارزين عن حقوق الإنسان
إلغاء الرد
شارك النقاش
ترجمةليال الخطيب
التصنيفات
المناطق
انضموا للأصوات العالمية!
إن كنتم مهتمين بالانضمام إلى فريق المشاركين المتطوعين بالأصوات العالمية، يمكنكم التعرف أكثر على مشروع لينجوا وقراءة صفحة الأسئلة الشائعة ثم التقدم بطلب للانضمام إلى فريق المشاركين بالأصوات العالمية.
فريق إدارة الموقع
محررو المحتوى

آخر التعليقات
حان الوقت لرفع اسم السودان من اللائحة الأمريكية للدول الراعية للإرهاب
صباح الخير ، أعتقد أن السودان في الطريق الصحيح، يحتاج الى الوقت فقط و عمل جاد...
كيف تساعد التكنولوجيا بدون الإنترنت في تعليم الأطفال ذوي الدخل المنخفض خلال الإغلاق في الهند
الشكر موصول لك أستاذ محمد، وشرف لي الانضمام لفريق جلوبال فويسز:)
شكرًا ياسمين على الترجمة وأهلًا بك في جلوبال فويسز! :)
1 تعليق
Dear Layal,
While muscular is one translation for hunk. in this context , it refers to a famous young celebrity male that young women idolize (usually an actor or singer). This
is in contrast to an application that suggests being a good muslim!
Regards,
Hani