- Global Voices الأصوات العالمية - https://ar.globalvoices.org -

إسرائيل: علماء إسرائيليون يزعمون صعوبة تعلم اللغة العربية على المخ

التصنيفات: الشرق الأوسط وشمال أفريقيا, إسرائيل, أفكار, الأعراق والأجناس, الإعلام والصحافة, تعليم, سياسة, صحافة المواطن, علم, لغات

[1]

بثت هيئة الإذاعة البريطانية [2] وغيرها من وسائل الإعلام على الإنترنت دراسة علمية أجريت بجامعة حيفا وتم نشرها بمجلة جمعية علماء النفس الأمريكيين بتاريخ (31 اغسطس / آب 2010)  تحت عنوان قراءة اللغة العربية ليست سهلة تبعاً لدراسة على المخ. ولا توجد نسخة متاحة لتلك الدراسة على الإنترنت. تزعم الدراسة أنها قد أثبتت أن قراءة اللغة العربية أصعب من قراءة العبرية أو الإنجليزية. وأضاف فريق الباحثين أن تفاصيل أحرف اللغة العربية تستلزم أن يستخدم الطالب النصف الأيسر فقط من المخ، حيث أن استغلال النصف الأيمن عند قراءة العربية ليس إلا إهداراً للجهد.

وتضمنت الدراسة 40 طالباً فقط كعينة للبحث تم سؤالهم عما إذا كانوا يواجهون صعوبة في قراءة اللغة العربية أم لا. ثم أثبتوا تلك الفرضية في أن اللغة العربية هي الأصعب في القراءة.

مصادر واسعة النطاق من التعليقات

وبالفعل تم اختيار هذا المقال الذي أصبح مثاراً للجدل على موقع ماي أنيمي ليست [3] وهو منتدى يهتم بمناقشة الأفلام المتحركة اليابانية (الأنيمي).

يعلق العضو ريدسوساي [4] من إندونيسيا قائلاً:

it all depends on whether you are accustomed with the letters or not. I have no problem reading arabic letters at all. I can read quite fast to. It seems that what the researchers says also applies to other languages like Japanese، Koreans، etc. where we also have to look for details in the writing.

يعتمد ذلك على مدى تكيفك مع الحروف، فأنا شخصياً لا أواجه أي مشكلة في قراءة الحروف العربية على الإطلاق، بل وأتمكن الآن من قراءتها بسرعة. ويبدو أن ما يقصده الباحثون ينطبق بالفعل على اللغات الأخرى كاليابانية والكورية وغيرها حيث لابد لنا من النظر إلى التفاصيل المكتوبة.

كما قال العضو يامين [5] من لندن:

Arabic reading is easy. It's actually pretty simple. Just learn the letters and the vowels; a few rules and you'll get it down. I learnt how to read it in a week. But I was 8 when I learnt it، and I suppose children pick things up faster.

لا تعد قراءة العربية صعبة على الإطلاق، وبالنسبة إلي أجدها بسيطة فكل ما عليك هو تعلم الحروف العادية وحروف العلة وسوف تتقنها. لقد تعلمت كيف أقرأ العربية في أسبوع عندما كنت في الثامنة من عمري. وأعتقد أن الأطفال أسرع في تعلم اللغات من البالغين.

وبناء على تعليقات الأعضاء وما قد تعنيه نتائج تلك الدراسة بالنسبة إلى اللغات الآسيوية تعرض مورننج جلوري [6] مثالاً:

DID SOMEONE SAID KANJI??? 鬮䯂龞麤 It look like electric circuit!!!

هل قال شخص ما كانجي؟ إنها تشبه الدائرة الكهربائية.

وبالإضافة إلى المثال الذي عرضه مورننج جلوري، يضيف كيول [7] من أمريكا قائلاً:

I remember as a child. My uncle taught me the numbers/numerals. I had ‘em down pat too… but ultimately، I forgot ‘emا : Anyways، being an adult، I'm still struggling remembering the difference between: shi – シ tsu – ツ That's just two characters in Japanese (katakana).

أتذكر أن عمي حاول أن يعلمني بعض الأعداد عندما كنت طفلاً وبعد أن تعلمتهم سريعاً ما نسيتهم في النهاية وعلى كل حال وعلى الرغم من أني أصبحت بالغاً إلا إنني ما زلت أجد صعوبة في التمييز بين شي وتسو وهما مجرد حرفان في اللغة اليابانية.

ويعود ريدسوساي للمقارنة مرة أخرى:

Believe it or not، I can say the same to our alphabets as well. i and j looks similar. I and l looks very very similar، especially in handwriting. d is reverse b. n is like r with longer line continuing down. F and E only differ by one line. In Japanese they got a lot more of similar looking characters whether it's hiragana، katakana، or kanji. Even same characters may be read differently. Even character size also reads differently (つ is tsu while っ is mark for double consonant، for example).

صدق أو لا تصدق يمكنني قول المثل على الأبجدية الخاصة بنا حيث يتشابه حرفي i و j وأيضاً i خاصة عند كتابتهم يدوياً. كما أن هناك لبس بين b وهي عكس d، وحرف n يشبه r ولكن بشرطة أطول وحرفي E و F يختلفان في خط واحد فقط. ليس هذا في اللغة الإنجليزية فحسب بل هناك اليابانية التي تمتلك حروفاً متشابهة أكثر من ذلك سواء في كيرانجا – كاتاكانا – كانجي.  وعلاوة على ذلك يمكن قراءة نفس الأحرف بطريقة مختلفة. وحتى حجم الحرف يؤثر في كيفية قراءته، حرف تسو يكون هكذا つ ولكن بهذه الطريقة っ يكون ساكن مزدوج).

وهناك تلك المداخلة الساخرة من كونفيشوس [8]:

Read my Math work، we'll see which is harder…

عليك قراءة واجب الرياضة الخاص بي وسوف نري أيهما أصعب.

ويتدخل هايكا [9] بالمناقشة مضيفًا:

I don't think learning to read Arabic is any harder than learning to read any other language، specially when I think of the trouble I have reading Japanese. There are only 28 letters in the Arabic abjad، learning it isn't all that difficult. As stated before، the most challenging part can be remembering the contextual shapes of every letter (isolated، initial، medial or final). The standard writing is simple and easy to read، if some letters look very similar، their pronunciation is pretty different، so it becomes easy to distinguish them with practice.

لا أرى أن تعلم قراءة اللغة العربية أصعب من تعلم قراءة أي لغة غيرها، خاصةً عندما أتذكر كم المتاعب التي واجهتني عند قراءة اللغة اليابانية فاللغة العربية لا تحتوي إلا على 28 حرفاً أبجدياً وتعلمها ليس صعباً وكما قلت من قبل فإن الصعوبة كلها تكمن في تعلم الأوضاع المختلفة للحرف سواء في أول – وسط أو آخر الكلمة أو إذا كان بمفرده، أما الكتابة نفسها فهي بسيطة وسهلة عند القراءة وحتى إذا تشابهت بعض الحروف في مظهرها فإنها تختلف كثيراً عند النطق بها لذا فمن السهل التمييز بينها مع الممارسة.

كما أضافت اليب مان [10] على منتدى بي إس بي أيزو [11]:

LOL……the study done by an Israeli university،who knows they may find learning Arabic can make you suicidal.Yes Arabic isn't a simple language but it's not that difficult and one of the most speakable language in the world

بهذا المنطق في تلك الدراسة التي أجرتها جامعة إسرائيلية فتعلم اللغة العربية قد يجعل منك انتحارياً. نعم فاللغة العربية ليست لغة بسيطة إلا أنها أيضاً ليست بذلك القدر من الصعوبة كما أنها واحدة من أكثر اللغات المستخدمة في العالم.

ويكتب كالتشنكي بعد تأمله لرد فعل منتدى فورتين تايمس [12] لما ورد في المقال:

My concern here is that there are some very sensitive areas in the world، where Hebrew and Arabic are ‘neighbours’ (I mean that in the loosest possible way، not the cheery nostalgic way) If the further research suggested in the article supports the theory that Hewbrew is easier than Arabic، then it's not too great a leap of faith to see a time when in Hewbrew is taught to the exclusion of Arabic. I guess the premise would be that children would become competant readers earlier، and so be able to develop quicker، blah، blah، and so become better educated، and become a Radiohead song – ‘fitter happier more productive’ [sic] When you said، ‘who would believe the Isrealis'، it's not believing them I have a problem with، it's trusting the motives of this kind

ما أقصده هنا وجود بعض الأقاليم الحساسة في العالم حيث تتجاور اللغتان العربية والعبرية (لا أعني هنا منطق الحنين ولكن أعني بأبسط الطرق على الإطلاق) فلو أن البحث الذي ذكره المقال يؤيد النظرية القائلة بأن العبرية أسهل من العربية فليس من المستبعد إطلاقا أن يأتي الوقت الذي يتعلم فيه الأطفال العبرية بدلا من العربية بحجة أن ذلك سيخلق منهم قراء أكفاء وأكثر قدرة على النمو والتطور ومن ثم سيمتازون بتعلم أفضل وكلمات أكثر لياقة وسعادة وفعالية وعندما تقول: من الذي يصدق الإسرائيليين؟ فليس عدم تصديقهم هو المشكلة التي أواجهها بل عدم الثقة في دوافعهم حول هذا النوع من الأبحاث.

وفي جدال آخر على موقع فريي ريبابلك [13] تذكر جوجوجودزيللا [14]:

The whole lack of vowels as well as the right-to-left writing is also found in Hebrew as well. And it is a real pain in the butt for newcomers to learn without vowels. Which is why I gave it up and learned Korean. Which has it’s own problems (like frequently dropping the subject in sentences، so you don’t know who their talking/writing about).

تتشابه اللغتان العربية والعبرية فكل منهما لا تحتويان على حروف متحركة كما يتم كتابتهما من اليمين لليسار. وبالطبع من الصعب على المتعلمين الجدد تعلم اللغة بدون حروف متحركة، لذا لقد أقلعت عن العربية وتعلمت الكورية التي تحتوي أيضاً على بعض الصعوبات مثل (الحذف المتكرر للفاعل في الجمل لذا فأنت تجهل ما يتحدثون عنه).

وفي جدال آخر حول نفس الموضوع على موقع كيف تتعلم أي لغة [15] نجد التعليق التالى لقوقاز وولف [16]:

Studies aren't correct for every person. I find reading Arabic to be fairly easy. I can read it fairly quickly as long as I know the Vocabulary. Obviously not as quickly as English but it's also not my native language. Honestly، the dots that distinguish certain Arabic letters make them that much easier to identify. This can be said especially when comparing it to the seemingly more complex Latin Alphabet.

لا يمكن أن تكون تلك الدراسات صحيحة لكل الأفراد فأنا أجد العربية سهلة إلي حد ما ويمكنني قراءتها بسرعة طالما أعرف المفردات التي أقرؤها وبالتأكيد ليست بنفس سرعتي عند قراءة الإنجليزية ذلك لأنها ليست لغتي الأم وبأمانة تفيد النقاط كثيراً للتمييز بين الحروف العربية ويمكننا التصريح بذلك خاصة عند مقارنتها بالأبجدية اللاتينية التي تبدو أكثر تعقيداً.

وأضاف دويتسجان [17] على فرع منفصل [18] في الموقع ذاته  قائلاً:

IMHO، learning to read Arabic is no more complicated than learning a non-Latin alphabet، for example Cyrillic. (After all Arabic has only 28 letters.) Learning to read Arabic is the least of the problems that most Arabic learners face.

لا يعد تعلم العربية أكثر تعقيدًا من تعلم أي لغة أخرى غير لاتينية كالسريالية مثلاً (وعلى أية حال لا يوجد بالعربية غير 28حرفًا)  كما إن تعلم العربية ليس إلا أبسط المشاكل التي يواجهها متعلمو اللغة العربية .

أضاف اريكويوسو [19]قائلاً:

Of course، learning the alphabet is only a very، very minor part of learning a language، so it doesn't necessarily make Arabic harder to learn than Hebrew.

ليس هناك مجالاً للشك في أن تعلم الأبجدية لا يعد سوى جزءاً بسيطاً للغاية من تعلم أي لغة وليس بالضرورة  أن يجعل ذلك اللغة العربية أصعب من العبرية.

روابط  لأبجديات اللغات

توجد أبجديات اللغات العربية [20]، العبرية [21]، وغيرها [22] على الروابط التالية.

تنويه يتحدث المؤلف اللغة العربية بطلاقة، اللغة الصينية باقتدار، ويلم بمبادئ العبرية بالإضافة إلي الأبجدية الرومانية (الإنجليزية، الألمانية، والإسبانية وغيرها) كأهلها، ولم يلاحظ وجود أي فرق في الصعوبة بين العربية والعبرية.