الصينيون يتسائلون عن رد فعل حكومتهم تجاه تجارب بيونغ يانغ النووية

صور كاريكتورية من قبل @badiucao. نُشرت في السادس من سبتمبر/أيلول تحت عنوان (الديكتاتورين هم كابوس الديكتاتورين).

أظهر العمل الذي بعنوان (الديكتاتورين هم كابوس الديكتاتورين) الذي قام به الكاريكاتور السياسي الصيني باديكو، شعور الشعب الصيني تجاه موضوع هجوم كوريا الشمالية العسكري الأخير بكل صراحة.

يظهر في اللوحة الكاريكاتورية، كيم جونغ اون ذو القفاز الأبيض يصفع كلاً من نظيره رئيس الولايات المتحدة الأمريكية دونالد ترامب وحليفه شي جين بينغ رئيس الصين.

انتشرت اللوحة الكاريكاتورية هذه بعد أن أطلقت بيونغ يانغ صاروخ في 28 أغسطس/آب الذي حلق فوق جزر كوكاكيدو اليابانية لمسافة 1700 ميل حيث من المقدر لها أن تصل للدول الكبرى في شمال وشرق الصين، وتشمل أيضًا بكين وشنغهاي. بعد أسبوع تم تنفيذ تجربة نووية أخرى، حيث أدعوا أنها قنبلة هيدروجينية طُورت لإطلاق بعيد المدى.

حسب النرويجي سيميك أراي، تزن القنبلة 120 كيلوطن، أكثر قوة من اختبار كوريا الجنوبية السادس ويُلاحظ أيضاً أن تأثيرها أقوى من القنابل التي ألقتها الولايات المتحدة على ناكازاكي وهيروشيما في الحرب العالمية الثانية.

تأتي أعمال بيونغ يانغ بعد خطابات ترامب المتعجرفة، وكذلك عندما كانت الأضواء مسلطة على الرئيس شي في جنوب شرق الصين في مدينة شيامين حيث يستضيف قمة دول بركس التي تضم البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا.

يعتقد المحللين السياسين أن وقت الاختبارات بالنسبه للرئيس شي هو أمر مخز، وفي هذه الحالة يفكر في الضغط لإقناع الولايات المتحدة الأمريكية بتوقيع المعاهدة مع كيم جونغ أون.

يبدو أن الوضع كان متوترًا في الصين، كانت تصريحات بكين الرسمية قصيرة ومعتدلة، ولكن بدأ المسؤولون بمراقبة المصطلحات الهامة في وسائل التواصل الاجتماعي الصينية مثل كلمة القنبلة الهيدروجينية.

وقام مستخدمو الإنترنت بترك تعليقات ساخرة أيضاً حول ردود أفعال الحكومة والمناقشات فيما يتعلق بماهية أفعال كوريا الشمالية.

قال ممثل الحزب الشيوعي الصيني للشعب عبر جريدة غلوبال تايمز بأن يلتزموا الهدوء ،وأوضح بأنه على الصين أن تكون حازمة حول إمكانية التلوث بالإشعاع جراء اختبارات كوريا الشمالية شمال شرق الصين، أن على الصين أخذ كوريا الشمالية كقوى نووية بعين الاعتبار .

朝鲜最新核试爆和最近的一系列中远程导弹试验显示,平壤软硬不吃,它决心获得中远程核打击能力,不会向任何外来压力屈服,朝核问题几近成为死结。
中国需面对这一复杂态势保持高度冷静,从中国的国家利益出发采取措施,最大限度地减轻中国社会从中面临的风险。
中国东北的安全是第一位的,我们需要通过各种管道明确告诉平壤,它的核试验不能污染中国东北。中国的战略安全与环境安全是中国对其采取克制行动的底线。

تجربة كوريا الشمالية النووية الأخيرة هي كإلقاء قذيفة على عدم قبول المعاهدات. هم عازمين على تزويد الدولة بالصواريخ النووية بعيدة المدى، لن يخضعوا لأي ضغوطات خارجية وبالتالي أصبح الوضع متأزمًا.

في هذا الوضع المعقد، على الصين أن تحتفظ برباطة جأشها وتقليل المخاطر تجاه الشعب وأخذ القرارات الدولية المناسبة.

علينا أن نقول لبيونغ يانغ بألا تلوث التجارب النووية منطقة دونغبي. السلامة البيئة والاستراتيجية في صلب سياسة بكين.

وجه القراء تعليقات انتقادية:

谴责就行

الشيء الوحيد الذي علينا فعله هو شجب بيونغ يانغ .

不用理它,继续做我们的中国梦

ليكن، لنواصل حلم الصين.

看完了 这文章重点就是 不能被拖下水 不能冲锋陷阵 前提是东北安全 但是问题来了 你咋保证东北安全……

لا تعكروا المياه ولا تدخلوا في نزاع، أولويتنا هي سلامة دونغبي حتى لا تظهر مشكلة الإشعاع لاحقًا.

حدثت بعض المناقشات المتعلقة باختبار القنبلة الهيدروجينية عقب مقال منصة ويبو والذي قامت إدارة الأرصاد الجوية الصينية بنشره على مواقع التواصل الاجتماعي. استدعت ويبو قنوات مراقبة الإشعاع المعروفة باسم دونغبي وموجودة شمال شرق الصين لمراقبة مستويات الإشعاع عن قرب.

لم يذكر المقال الذي نُشر في 4 أيلول/سبتمبر أي شيء عن القنبلة الهيدروجينية أو كوريا الشمالية وناقش مستخدمو الإنترنت الأزمة أيضًا دون استخدام أي كلمات دلالة لتجنب الرقابة.

在重大的历史节点上,大家都以为这是个平常的午后。

 لحظه نقدية تاريخية ولكن الجميع يفكر إنه يوم عادي.

政府说没事,那就没事,继续跳舞,嗨起来

لا تعترف الحكومة بوجود مشكلة، فلنستمر برقصنا، هيا انهضوا.

消除污染最有效的办法:封消息,抓人,然后组织民众看战狼

الطريقة الأكثر تأثيرًا لتنظيف التلوث النووي هي عرقلة المعلومات واعتقال الناس وتنظيم مشاهدة الفيلم الوطني محاربو الذئاب.

完全看不懂热评,首先,这已经是第六次核试验了,而且第六次也已经是48小时之前的事了,那些看过新闻开始觉得自己浑身疼的能不能不带节奏?还有那些说东北怎么样跟你无关的,你可能不在东北,一辈子也没去过东北,但你绝对吃过东北的食物,如果东北被污染,全中国就得玩完,14亿人口的口粮都没了。

لا أفهم لماذا يتحدث الناس بكلمات ساخرة هكذا. انتهى الاختبار النووي السادس قبل 48 ساعة. لكن الأخبار لم تستحق قلق الناس. التعليقات القائلة بعدم وجود أدنى علاقة بما حدث في شمال الصين ليست صحيحة. ربما لستم في دونغبي أو لم تذهبوا أبداً. لكن إذا تلوثت دونغبي، فإن الصين ستتلوث أيضًا وكذلك الأرز الذي يغذي 1.4 مليار إنسان لن يكون صالحًا للأكل .

这世界在变好。但没有想象中那么好。 这世界在变坏,远比你想象中坏。

العالم يتحسن للأفضل. لكن ليس جيدًا بقدر ما يمكن تخيله. العالم يتجه للأسوأ. لكن أكثر مما يمكن تخيله.

可是山东这边真的没有什么很强烈的消息和通知告诉市民要注意规避户外什么的啊,如果不是朋友翻墙看到的新闻告诉我我根本不知道已经严重到这个地步。所以政府到底要干什么呢,自欺欺人很有意思吗?

لم تُعط أي معلومات أو أخبار لشاندونغ، المقاطعة في الساحل الشرقي للصين (على البحر الأصفر) وقِيل لهم ما عليهم معرفته فقط. ولو لم يتسلق صديقي  سور الصين وإخباري، لم أكن على علم عن جدية الوضع. ماذا تفعل الحكومة؟ ولماذا تدفن رأسها في الرمل؟

发这个有用吗?具体指数是多少?会不会有危险?低剂量有害核辐射人体在不知觉的情况下可能就受伤了。维稳就能拿人命抵?

هذا التحذير غير مُجدي. ما هو بالضبط مستوى الإشعاع؟ هل وصل إلى مستوى خطر؟ يمكن للإشعاع على مستوي منخفض أن يكون مضرًا بصحة الإنسان. هل حماية الاستقرار الاجتماعي أهم من حياة الإنسان؟

ابدأ المحادثة

الرجاء تسجيل الدخول »

شروط الاستخدام

  • جميع التعليقات تخضع للتدقيق. الرجاء عدم إرسال التعليق أكثر من مرة كي لا يعتبر تعليق مزعج.
  • الرجاء معاملة الآخرين باحترام. التعليقات التي تحوي تحريضاً على الكره، فواحش أو هجوم شخصي لن يتم نشرها.