- Global Voices الأصوات العالمية - https://ar.globalvoices.org -

أسود وأفتخر: تحديات تمثيل السود في وسائل الإعلام الفرنسية

التصنيفات: أوروبا الغربية, جنوب الصحراء الكُبرى - أفريقيا, ساحل العاج, فرنسا, الأعراق والأجناس, الإعلام والصحافة, تاريخ, صحافة المواطن, فنون وثقافة

كريستيان دزيلات. صورة التُقطت من قبل صوفي بالمي. مستخدمة بإذن

“نوفي” قناة إعلامية تم تأسيسها في 2014، أعلنت نفسها على أنها “القناة الأولى للثقافة السوداء” في فرنسا. يفتخر مؤسس القناة كريستيان دزيلات باستخدام القناة “للخطاب المباشر” للوصول إلى مجتمع السود الذي يواجه تهميشًا كبيرًا في تمثيله في وسائل الإعلام الرئيسية الفرنسية.

وصل عدد متابعي صفحة نوفي على فيسبوك [1] إلى أكثر من 1.8 مليون متابع، كما يستقطب الموقع الإلكتروني قرابة 500،000 زائر شهريًا في حين يصل عدد متابعي إنستغرام [2] لحوالي 83،000 متابع. يحتوي المحتوى التحريري لنوفي على العديد من الأخبار ومواضيع حول أسلوب الحياة وتاريخ ثقافة السود. في بعض الأحيان المثيرة للجدل [3]، كما هو الحال إثر اصدار مجلتهم المطبوعة Negus [4]، تعمل القناة على زيادة الوعي بتمثيل السود في المجتمع الفرنسي، حيث أن هذا الأخير يتظاهر باللامبالاة والبرود عندما يُطرح موضوع العنصرية وثقافة السود.

يتحدث دزيلات عن الهدف وراء نوفي، خلال مقابلة له مع الممثلة الأمريكية جادا بينكيت سميث:

هذه أول وسيلة إعلامية ناطقة بالفرنسية من أجل السود…إن هدفنا فعلًا هو تعزيز ثقافة السود ورفع مستوى الوعي لدى شعوبنا.

قامت جلوبال فويسز بمقابلة مع دزيلات لمعرفة المزيد حول تأسيس نوفي.

جلوبال فويسز (أع): لماذا قرّرت تأسيس موقع إلكتروني بالإضافة لصفحة فيسبوك؟

Christian Dzellat (CD) : L’idée c’était d’aller plus loin. « Nofi » c’est la contraction de « noir et fier », ça vient d’un t shirt du même nom que j’ai créé en 2004. A l’époque le seul réseau social que j’avais à emmener avec moi c’était la rue. L’idée avec ce t shirt c’était de connecter les gens, de créer une émulation et plus de solidarité entre gens de la communauté noire. Il y a les noirs d’Afrique, les noirs des Antilles, les Maliens, les Sénégalais, les Congolais… Pour moi, à 22 ans, il fallait essayer d’unifier un peu tout ça sous une même bannière. Dans la foulée nous avons créé la page Facebook « noir et fier », et l’impact a été rapide car nous sommes arrivés tôt, dès 2008-2009. On parlait de tout ce qui avait trait à la communauté noire, en termes d’actualités et de divertissement. Puis on a voulu aller plus loin, parce que Facebook… c’est Facebook, quoi. On voulait créer un vrai média. On a commencé à faire un travail de rédaction de contenus plutôt que seulement du partage. C’est de là qu’est né Nofi le 21 février 2014 : le jour anniversaire de la date de l’assassinat de Malcolm X. On voulait un symbole fort. On est donc dedans depuis 4 ans, avec des rédacteurs et des journalistes. Et on développe parallèlement une activité d’agence en travaillant avec des marques comme Netflix et Orange.(ed's note: Orange is one of the largest telecom/media company in France).

كريستيان دزيلات (ك د)لقد كان تفكيرنا بعيد المدى.”نوفي” هي اختصار لكلمتي “أسود وفخور”. كانت هذه فكرة مأخوذة من قميص صنعته بنفسي عام 2004 حيث كان يحمل نفس هذا الاسم. في ذلك الوقت كان الشارع هو الشبكة الاجتماعية الوحيدة التي كان بإمكاني ضمّها لصفي. هدفت فكرة القميص إلى دعم الروابط بين الناس وخلق تضامن أكبر بين مجتمع السود. هناك سودٌ من إفريقيا، جزر الهند الغربية، مالي، السنغال، الكونغو…عندما كنت في الثانية والعشرين اعتقدت أنه يجب أن نحاول توحيد كل هذا تحت شعار واحد. ومن هذا المنطلق، قمنا بإنشاء صفحة فيسبوك تحت اسم “أسود وفخور” وكان تأثيرها كبيرًا لأننا وصلنا مبكرًا، كان ذلك حوال 2008 – 2009. لقد تطرّقنا إلى كل ما يتعلق بمجتمع السود، من حيث الأخبار والترفيه. ثم سعينا لتحقيق أفضل من هذا لأنّ فيسبوك، كما تعلم، إنه فيسبوك. لقد أردنا تأسيس محطة إعلامية حقيقية. لذلك بدأنا بكتابة المحتوى بدلًا من المشاركة فقط. من هنا خُلقت نوفي في 21 شباط/ فبراير 2014: الذكرى السنوية لتاريخ اغتيال مالكولم إكس. أردنا بذلك أن تحمل رمزًا قويًا. ها نحن نعمل منذ 4 سنوات مع وجود فريق من المحرّرين والصحفيين. كما نقوم في الوقت نفسه بتطوير نشاط وكالة من خلال العمل مع العلامات التجارية مثل نيتفليكس وأورنج.
(ملاحظة: أورنج هي واحدة من أكبر شركات الاتصالات/ وسائل الإعلام في فرنسا).

عارضة أزياء سوداء أمريكية – الصورة تحت رخصة المشاع الإبداعي.

أع: إلى من تتوجه من خلال نوفي؟

CD: On s’adresse majoritairement aux Noirs, mais aussi aux amoureux des cultures afro, de la culture noire dans son ensemble. Et puis finalement, au même titre que Le Monde ou Le Figaro, on s’adresse à tous. L’idée étant que chacun puisse y trouver son bonheur.

ك د:خطابنا موجّه للسود بشكل خاص، لكننا نتوجه أيضًا لمحبي الثقافات الإفريقية وثقافة السود بشكل عام. وأخيرًا نتوجه للجميع تمامًا مثل Le Monde أو Le Figaro. تتمثل الفكرة في أنه بإمكان الجميع إيجاد السعادة.

أع: هل يمكن لمحاولة مثل نوفي المساعدة في تغيير حدود تمثيل السود في وسائل الاعلام الأوسع؟

CD: J’ai compris que lorsqu’on commence à être visible, qu’on a une audience, les gens – et du même coup les médias, nos confrères – commencent à nous regarder plus. Pour vous donner un exemple : la rédaction d’AJ+ [5] regarde régulièrement Nofi, ils ont déjà écrit pour nous demander de les aider à partager certains contenus qui pourraient toucher notre audience. Et quand je regarde aujourd’hui ce qu’ils produisent, je constate que nous les inspirons: ils ont un langage plus direct qu’il y a 1 ou 2 ans, ils parlent « noir », sans détour. Et puis certaines questions ne peuvent être traitées que par les personnes concernées. Trop souvent certains sujets en France sont abordés dans les rédactions sans être maitrisés.Je ne vais pas me mettre à parler de l’histoire de la ville de Paris si je n’ai pas fait des recherches ou que je ne suis pas historien.

ك د: لقد تيقّنت أنه عندما تبدأ في الظهور وكسب العديد من المتابعين، فإن الناس وزملاءنا من وسائل الاعلام يبدأون في متابعتك عن كثب. لنأخذ فريق التحرير في AJ+ [6] مثالًا على ذلك، حيث أنّهم يشاهدون نوفي باستمرار، وقد كتبوا لنا بالفعل ليطلبوا منا مساعدتهم في نشر محتوى معين قد يشدّ انتباه متابعينا. وعندما أنظر اليوم إلى ما يقومون بإنتاجه، ألاحظ بأننا نلهمهم: لقد غيروا خطابهم منذ سنة أو اثنتين ليصبح أكثر مباشرة، كما يتكلّمون بلغة “السود” دون قيود.
ومن ثم لا يمكن معالجة بعض القضايا إلاّ من قبل الأشخاص المعنيين فقط. في كثير من الأحيان يتم التطرق إلى بعض القضايا في فرنسا من قبل أقسام التحرير، دون أن يتمّ اتقانها. لا يسعني الحديث عن تاريخ مدينة باريس إذا لم أقم بالبحث أو لم أكن مؤرخًا.

أع: هل يمكن لهذا المنهج المساهمة أيضًا في الحصول على المزيد من الصحافيين والمحررين السود في مجال النشر بشكل عام؟

CD: Tout à fait. C’est très important. Je suis content qu’on puisse contribuer à donner leurs chances à des gens qui sortent d’école de journalisme. Par exemple notre rédactrice en chef a commencé par faire un stage à Nofi. 3 ans plus tard elle était rédactrice en chef, et peut-être qu’après elle continuera son chemin ailleurs. Tant mieux. Il faut qu’on soit à l’avant-garde pour qu’après les choses se normalisent.

ك د: بالفعل، إنه مهم جدًا. إنني سعيد جدًا لأنه بإمكاننا المساهمة في منح الفرص لخرّيجي مدرسة الصحافة. فمثلًا، كانت رئيسة التحرير في البداية متدربة في نوفي، لكن بعد 3 سنوات أصبحت رئيسة تحرير وربما بعد ذلك ستواصل عملها في مكان ٱخر.

أع: هل تتابعون المدونين الذين قد يثيرون اهتمامكم بهدف إغناء المحتوى لدى نوفي؟

CD: On essaie, mais ce n’est pas évident. Comme aujourd’hui nous avons une visibilité importante, lorsque nous avons des besoins nous faisons une annonce sur le réseau. Cela se passe aussi souvent par bouche à oreille ou via des candidatures spontanées. Mais la veille est rare, ça ne marche que pour les trucs vraiment dingues.

ك د: إننا نحاول، ولكن ليس بشكل مباشر. بما أننا اليوم نحظى بقدرٍ عالٍ من المشاهدة فإننا نضع إعلانًا لطلب المحتوى على الشبكة إذا ما تطلب الأمر. يحدث أيضًا في أغلب الأحيان أن يتم تناقل هذه الأخبار شفويًا أو بطرق عفوية أخرى. لكن المتابعة المستمرة والفعلية أمر نادر الحدوث: إنه فقط للأشياء الخارجة عن المألوف.

أع: فيم يتمثل نموذج العمل؟

CD: Comme pour beaucoup de rédactions, nous avons un modèle économique très compliqué de rémunération à travers la publicité. Mais ça ne suffit pas. C’est pour ça que nous avons créé notre agence : aujourd’hui on fait du consulting, on produit du contenu, comme on a pu le faire récemment pour Orange. On doit aller chercher toujours plus loin. On fait aussi un peu de merchandising, comme on l’avait fait au début avec le t shirt « noir et fier ». Et de l'édition: nous avons sorti un livre récemment. On se diversifie en restant dans la même dynamique et le même environnement pour garder une cohérence d'ensemble.

ك د: لدينا نموذج اقتصادي معقد جدًا، مثل العديد من مديري المحتوى، وهو مبني على الإعلانات. ولكنّ هذا ليس كافيًا، لذلك قمنا بانشاء وكالتنا: نقدم اليوم خدماتنا في مجال الاستشارة وإنتاج المحتوى، وآخر مثال على ذلك هو العمل الذي قمنا به مؤخرًا لصالح أورنج. يجب علينا أن نبحث عن سبل تمويل أخرى. نقوم أيضًا بالبيع أحيانًا، كما قمنا بالبداية بقميص”أسود وأفتخر”، بالإضافة إلى النشر حيث قمنا مؤخرًا بنشر كتاب. نحن نسعى للتنويع مع البقاء في نفس الديناميكية ونفس البيئة للحفاظ على تناسق المجموعة.

 أع: كيف ترد على أولئك الذين قد يعتبرون "قناة سوداء" أمرًا حصريًا؟

CD: Prenons Elle [7], par exemple, pour l’avoir déjà ouvert, dedans, il n’y a que des femmes blanches. Ça ne me dérange pas. Mais c’est pour ça aussi que nous avons appelé le média « Nofi », parce qu’on voulait sortir un peu du message « noir et fier » dans lequel je peux comprendre qu’on puisse voir « noir, donc pas les autres ». Avec « Nofi » on est dans quelque chose de plus simple, efficace, plus doux aussi, et beaucoup plus ouvert. Si des gens pensent qu’on les exclue, c’est parce qu’eux-mêmes veulent s’exclure. Moi je rêve d’aller au Japon, j’aime la culture japonaise et je ne me sens pas exclu. Le Japon n’est pas réservé qu’aux Japonais.

ك د: لنأخذ مجلة Elle [8]على سبيل المثال.عندما تفتحها لا تجد سوى نساء بيض وهذا لا يضايقني على الإطلاق، لكن هذا هو السبب وراء تسمية القناة “نوفي” لأننا أردنا الابتعاد قليلًا عن رسالة “أسود وأفتخر”، لأنها يمكن أن تفهم أيضًا على أنها “أسود وأسود فقط”. مع “نوفي” نحن في مجال أكثر بساطة وفعالية ونعومة وانفتاحًا. إذا ظنّ الناس أننا بصدد إقصائهم فذلك لأنهم يريدون إقصاء أنفسهم. فمثلًا أحلم بالذهاب إلى اليابان، أحب الثقافة اليابانية، ولا أحس بأنني مقصى. ليست اليابان مخصصة لليابانيين فقط.

أع: أعتقد أنني سمعت أنك تفتح مكتبًا في إفريقيا. ما هو الهدف بالنسبة لنوفي؟

CD: Nous voulons êtres plus en phase avec le terrain, là où les choses se passent. En France, la communauté noire a une réalité, avec ses problématiques et ses modes de vie. En Afrique, il y a d’autres réalités. Aujourd’hui on peut parler de certaines choses mais si on les vit pas au quotidien ce n’est pas évident. Il est important de donner cette voix à des gens qui savent écrire, et qui ont envie de dire et de montrer des choses. Ne serait-ce que la beauté de ce merveilleux continent.

ك د :نريد أن نكون أكثر تناغمًا مع أرض الواقع، حيث تحدث الأمور. إنّ مجتمع السود يعيش واقعًا مختلفًا في فرنسا بمشاكله وأساليب حياته، لكن هناك حقائق أخرى في إفريقيا. يمكننا اليوم التحدث عن أشياء كثيرة لكن إذا لم نكن نعيشها بشكل يومي فهذا ليس كافيًا. إنه لمن المهم إعطاء هذا الصوت للأشخاص الذين يتقنون الكتابة والراغبين في قول وإظهار الأشياء، حتى لو كان مجرد جمال هذه القارة المدهشة.

أع: أين ومتى سيتم فتح هذا المكتب؟

CD: Idéalement ce sera en Côte d’Ivoire, ou au Sénégal peut-être. Structurellement la Côte d’Ivoire serait plus équipée pour un lancement. Il y aurait plus de liens évidents avec notre bureau à Paris. L’ouverture devrait se faire en septembre de cette année.

ك د: سيكون المكتب من الناحية المثالية في ساحل العاج أو ربما في السنغال. ستكون ساحل العاج هيكليًا أكثر تجهيزًا للانطلاق. وسيكون للمكتب روابط فعلية مع مكتبنا في باريس. أمّا الافتتاح سيتم في شهر أيلول/ سبتمبر من هذه السنة.

[تقارير نوفي من إفروپونك في جوهانسبرج، جنوب أفريقيا، 2017]

أع: ما هي المواضيع التي لاقت نجاحًا في نوفي؟

CD: Ce qui marche vraiment bien, c’est to

ut ce qui concerne l’histoire et la culture, de façon constante. Les gens en veulent toujours plus. Il y a une vraie soif d’apprendre et de découvrir. Nous avons une approche de l’actualité avec le paradigme de la culture afro. Un exemple : quand il y a a eu l’affaire avec Antoine Griezmann et son « blackface » [9]. Nous ne réagissons pas à chaud, mais nous faisons un devoir de mémoire pour expliquer [10] ce qu’est le « blackface ». C’est une pédagogie nécessaire du réel qui permet de mieux appréhender l’actualité. Un autre exemple, sur une note plus positive : nous avons travaillé avec Netflix sur la nouvelle saison de “Luke Cage”. Nous sommes allés au-delà de la célébration d’avoir un super-héros noir [11], pour aller explorer tous les codes qui dans la série rappellent la « blaxploitation [12] » et les engagements de la communauté noire aux États-Unis par rapport à la ségrégation. Les retours que nous avons eu de Netflix est que cela leur donnait de nouveaux éclairages sur leur propre série.

ك د: إن المواضيع التي تدور حول التاريخ والثقافة ناجحة بشكل ثابت. يريد الناس المزيد منها دائمًا. إنّ هناك تعطش حقيقي للتعلم والاستكشاف. نحن نعتمد منهجًا للأخبار متضمنًا في الثقافة الإفريقية. على سبيل المثال، حدثت ضجة حول أنطوان جريزمان و”وجهه الأسود” [9].نحن لا نتفاعل بصفة فورية، لكننا نقوم بواجب التذكير لشرح [10] معنى”وجه أسود”. إنها مهمة تعليمية وضرورية ليتمكن الناس من فهم الأخبار بشكل أفضل. لنأخذ مثالًا ٱخر، أكثر إيجابية: لقد عملنا مع نيتفليكس للموسم الجديد من “Luke Cage”. لقد ذهبنا أبعد من مجرد الاحتفال بوجود بطل خارق أسود [11] للإضاءة على جميع الرموز التي تذكّرنا بحالة blaxploitation [12] وحصة مجتمع السود تجاه الولايات المتحدة في التمييز العنصري. إنّ ردود الفعل التي حصلنا عليها من نيتفليكس تبرز أنّ هذا ساعدهم على اكتشاف رؤى جديدة في سلسلتهم الخاصة.

أع: هل تسمح لك حقيقة إنتاج الكثير من المقالات التاريخية بإعادة تكوين خلفية ثقافية مشتركة داخل المجتمع؟

CD: C’est sur. Lorsqu’on va parler de ségrégation aux États-Unis [13], tous les Noirs vont se sentir concernés. De près ou de loin. Et c’est pareil quand on parle des grandes figures d’Afrique : on parle d'un pays [14] mais tout le monde se sent concerné quand même. Ou quand on parle d’un ancien esclave qui a découvert la technique de la culture de la vanille à la Réunion. On se sent tous concernés parce qu’on parle de Noirs.

ك د :هذا أكيد. عندما نتحدث عن التمييز العنصري في الولايات المتحدة [13] سيشعر جميع السود أنهم معنيون، من قريب أو من بعيد. وهو نفس الشيء عندما نتحدث عن الشخصيات الكبرى في إفريقيا: نحن نتحدث عن بلد [14] لكن مع ذلك يحس الجميع أنه معنيّ. أو عندما نتحدث عن العبد السابق الذي اكتشف تقنية زراعة الفانيلا في جزيرة ريونيون. نشعر كلنا بأننا معنيون لأننا نتحدث عن السود.

أع: هل لاحظت أنّ هناك تغييرات فيما يخص تمثيل السود في الثقافة السائدة في فرنسا، أو في وسائل الإعلام، الثقافة، الأفلام أو البرامج التلفزيونية؟

CD: On peut avoir l’impression que ça bouge, mais en fait, dès qu’il y a une pénétration de la culture noire dans la culture mainstream, je trouve qu’elle est gommée : on la remplace par des mots. Généralement on est plus présents, mais pas forcément plus représentés. Et ce n’est pas la même chose. On est pas représentés si les personnes présentes n’ont pas le droit de s’exprimer en notre nom. C’est la même chose dans l’entrepreneuriat: c’est fou le nombre d’entreprises créées par de Noirs dans les 5-10 dernières années ! C’est génial, et dans des domaines qui vont bien au-delà des clichés de la musique et du sport. Mais il y a comme un plafond de verre qui gomme tout quand on arrive à un certain niveau, pour que ça reste blanc.

ك د: قد يبدو أن هناك تحركات، ولكن في الواقع، بمجرد أن تندمج ثقافة السود مع الثقافة السائدة، أجد أنه يتم محوها: يتمّ تعويضها بكلمات.عمومًا نحن أكثر حضورًا، ولكن ليس بالضرورة أكثر تمثيلًا. وهذا ليس نفس الشيء. نحن غير ممثلين إذا كان لا يحق للأشخاص الحاضرين التحدث نيابة عنا. هذا ما يحدث تمامًا في مجال ريادة الأعمال: ستندهش من عدد الشركات التي أنشأها السود في السنوات الخمس أو العشر الأخيرة! إنه أمر رائع، كما تخوض هذه الشركات مجالات هامة تتجاوز مجال الرياضة والفن. ولكن هناك مثل السقف الزجاجي الذي يمحو كل شيء عندما تصل إلى مستوى معين، بحيث يبقي على كل ما هو أبيض.

[تقارير نوفي من إفروپونك في جوهانسبرج، جنوب افريقيا، 2017]

أع: ما هي مكانة المرأة في نوفي؟

CD: La femme noire a une place centrale dans la culture africaine. Au Congo, certaines ethnies sont culturellement matriarcales. C’est important pour nous, et nous faisons la promotion de beaucoup d’héroïnes, femmes et noires [15], sur le site. Qu’elles soient du passé ou actuelles [16]. Des femmes qui font des choses, qui écrivent des bouquins, qui entreprennent. On a besoin d’en découvrir toujours plus.

ك د: تحتل المرأة مكانة مركزية في ثقافة السود. فمثلًا تقوم العرقية في الكونغو على نسب الأم. إنه أمر مهم بالنسبة لنا، ونحن نشجع الكثير من البطلات والنساء السود [15] من خلال موقعنا، سواء في الماضي أو في الحاضر [16]. النساء اللواتي يقمن بالأشياء، اللاتي يكتبن الكتب، ويقمن بمشاريع. نحن بحاجة لاكتشاف المزيد والمزيد.

أع: كيف تتصور المستقبل في غضون 10 سنوات؟

CD: Je veux qu’on soit incontournables. Pour qu’on puisse offrir une réponse à cette question de la représentativité. Parce qu’on est là, qu’on existe, qu’on est réels et qu’il y a un besoin. On doit aller au-delà de la fois dans l’année où on va parler des Noirs pour la sortie de « Black Panther 2 ». On a envie de répondre au quotidien, avec un site internet, des réseaux sociaux, des magazines, et pourquoi pas une chaine de télé. Un groupe média fort et puissant qui serait le reflet de la communauté.

.ك د: أريد أن نكون ذوي قيمة ولا غنى عنا حتى نتمكن من الإجابة عن تساؤل تمثيل السود. لأننا هنا، لأننا موجودون، إننا حقيقيون، وهناك حاجة. يجب أن نتخطى هذه المرحلة التي لا يتم فيها الحديث عن السود إلا لمرات معدودة في السنة، كمثل إطلاق فيلم “الفهد الأسود 2″. نريد أن نكون حاضرين يوميًا، من خلال موقعنا على شبكة الإنترنت، والشبكات الاجتماعية، والمجلات، وقناة تلفزيونية – ولم لا؟ مجموعة إعلامية قوية تعكس المجتمع.