تعرّف على لوسي شينييكا إيوولا، ناشطة في لغة الأمّ الإيغبو

صورة قدّمتها “لوسي شينييكا إيوولا” واستُعملت بترخيص منها.

كجزء من سلسلتنا اليومية في إلقاء الضّوء على عمل النّاشطين الذّين يُروّجون اللّغات الإفريقية في الفضاءات الرّقمية، نقدّم “لوسي شينييكا إيوولا” (@LucyIwuala) من نيجيريا.

“لوسي” هي مُتحدثة بلغة “الإيغبو“، لغة مُستعملة تقريبًا من قبل 30 مليون من المُتحدثين الأصليين كلغة أولى أو ثانية في نيجيريا ومناطق أخرى من إفريقيا الغربية. ويتمثّل عملها، في معظمه، في نشر مقالات معرفية من خلال مشروع “ويكيميديا”، باعتبارها عضو في “إيغبو ويكيميديان فوج المستعملين” (Igbo Wikimedian User Group).

رايزينج فويسز (ر.ف): من فضلكِ، حدّثينا عنكِ.

Lucy Chinyeaka Iwuala (LCI): My name is Lucy Chinyeaka Iwuala. I am a Digital Language Activist/Translator/Editor/ Volunteer, with a Language Studies Degree (in view).

As a language activist, I love contributing my quota (no matter how small) to the digitalizing of various indigenous languages. In this bid, I participated as a Volunteer in a Translate-a-thon and Edit-a-thon of health articles into local languages for the Hackathon Audiopedia Project organized by RAIDAID NIGERIA.

I've also been involved both as a participant and facilitator in translate-a-thon and Edit-a-thon activities for Igbo Wikimedians User Group, an aspect of Wikimedia Foundation.

I've participated as a Volunteer in an Edit-a-thon event held on 9th February, 2022 at the University of Nigeria, Nsukka and facilitated the Launch of Igbo Wiki Fan Club, Alvan held on 5th March, 2022.

لوسي شينييكا إيوولا (ل.ش.إ): اسمي لوسي شينييكا إيوولا. ناشطة في اللّغة الرّقمية/مُترجمة/ناشرة/مُتطوّعة، وبصدد الحصول على شهادة دراسات في اللّغات. كناشطة، يُسعدني أن أجلب مُساهمتي (ولا يهم إن كانت ضئيلة) لرقمنة العديد من لغات الأمّ. وفي هذه السّياق، فقد شاركتُ كمُتطوّعة في سباق ترجمة ونشر مقالات في مجال الصّحة باللّغات المحلية، من أجل مشروع “هاكاتون أوديوبيديا” (Hackathon Audiopedia) الذّي تُعدّه “ريديد نيجيريا” (RIDAID NIGERIA). كما شاركتُ كمُسهلة في نشاطات سباق التّرجمة والنّشر لـ “إيغبو ويكيميديان فوج المستعملين” (Igbo Wikimedians User Group)، فرع من مؤسسة “ويكيميديا”. شاركتُ كمُتطوّعة في سباق النّشر الذّي جرت فعالياته في 09 فبراير/شباط 2022، بجامعة نيجيريا نسوكا وسهّلتُ في إطلاق “نادي إيغبو ويكي فان، ألفان” (Igbo Wiki Fan Club, Alvan) المُنظّم بتاريخ 05 مارس/آذار 2022.

 (ر.ف): ما هي الوضعية الحالية للغتك على الإنترنت وخارجه؟

LCI: I wouldn't say that the Igbo language is at its peak or extinction, instead, I would say it's at it stage of regeneracy, thanks to the quest for the digitalizing of various indigenous languages. With this recent development by language activists, I believe there's still hope for my language, both online and offline.

(ل.ش.إ): لن أقول إنّ لغة الإيغبو وصلت إلى الأوج ولن أقول إنّها اندثرت، أقول إنّها في مرحلة التّجديد بفضل البحث في رقمنة العديد من لُغات الأمّ. ومع جديد النّاشطين اللّسانيين، أعتقد أنّه لا يزال الأمل بالنّسبة للغتي على الإنترنت وخارجه.

(ر.ف): ما هي مُحفّزاتك لتكون لُغتك حاضرة في الفضاءات الرّقمية؟

LCI: With the rate I see so many indigenous languages making waves in various sectors of the economy (both in the entertainment and health sectors), I begin to have a rethink and ask myself, why won't my language have such opportunity? You watch Chinese, Korean, Indian Movies, you see them promoting their languages by using their languages as the language of the movie without subtitles. Over the years, I see friends struggling to speak the Korean language, why? Because they watched them speak such in movies. There are so many instances that spurs me everyday.

(ل.ش.إ): طالما أنّني أُشاهد العديد من لُغات الأمّ ذاعت في العديد من القطاعات الاقتصادية (سواءً كان ذلك في مجال التّرفيه أو مجال الصّحة)، فأنا أفكر وأتساءل، لماذا لا تكون للُغتي نفس الفرصة؟ مثلاً الأفلام الصينية والكورية والهندية التّي تُروّج بلُغاتها كلغة الفيلم دون ترجمة. لاحظت، على مرّ السنوات، أصدقاء يرغبون في الحديث باللّغة الكورية، لماذا؟ لأنّهم سمعوا اللّغة الكورية في الأفلام. هناك العديد من الأعمال والنّشاطات التّي تُحفزني كلّ يوم.

 (ر.ف): صِفِ لنا بعض الصُّعوبات التّي تمنع لغتكِ من الاستعمال الكامل على الإنترنت.

LCI: This sense of inferiority complex of one language to another. The perception of English language is a superstrate while my indigenous language is a substrate. But come to think of it, who brought in this one sided stereotype? And this has made some parents to enforce their children to imbibe the former to the latter, believing that it's the gateway to being intelligent and smart for their kids and this now breed youths that are ignorant of their indigenous languages. Some that can speak their indigenous languages pretend not to know in order not to be seen as being dull or not updated.

إنّه الشعور بعقدة النّقص من لغة لأخرى. النّظرة في كون اللّغة الانجليزية هي لغة مُتفوقة وأنّ لُغتي الأمّ هي لُغة مُتدنية. لكن بالتفكير الآن، أتساءل: من أعطى هذه الصورة النّمطية الأُحادية؟ هذا راجع إلى أنّ العديد من الآباء يفرضون على أبنائهم التفوّق في اللّغة الانجليزية على حساب الثّانية، مٌعتقدين أنّها الباب الذّي يفتح المجال لأبنائهم ليصبحوا أذكياء وماهرين، وهذا يخلق شبابًا يجهلون لُغتهم الأمّ. كما أنّ البعض من يتمكّن من الحديث بلغته الأمّ يدّعي أنّه لا يعرفها وهذا حتّى لا يُنظر إليه كشخص مُمّل أو غير مُعاصر.

 (ر.ف): ما هي الاجراءات الملموسة التّي يُمكن اتخاذها لتحفيز شباب كثيرين للشروع في تعلّم لغتهم أو مُواصلة استعمالها؟

LCI: Ensure that teaching and learning of various indigenous languages are made compulsory; starting from the primary school level to the University level. Organizing indigenous languages competitions, workshop, sensitization with prizes attached to them for the youths. Also, inter-indigenous languages contest/activities with invited judges with hands-on training and knowledge of these languages.

علينا أن نضمن إلزامية تدريس وتعليم لُغات الأمّ من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الجامعية، وتنظيم مُسابقات في لُغات الأُمّ، وورشات وتحفيز ذلك بمنح جوائز للشّباب. علاوة على ذلك، تنظيم مُسابقات ونشاطات بين مختلف لُغات الأمّ باستضافة حُكام يحوزون على تكوين تطبيقي ومعرفة بهذه اللّغات.

ابدأ المحادثة

الرجاء تسجيل الدخول »

شروط الاستخدام

  • جميع التعليقات تخضع للتدقيق. الرجاء عدم إرسال التعليق أكثر من مرة كي لا يعتبر تعليق مزعج.
  • الرجاء معاملة الآخرين باحترام. التعليقات التي تحوي تحريضاً على الكره، فواحش أو هجوم شخصي لن يتم نشرها.