هؤلاء المدونون الصوتيون ينقلون اللغات الأفريقية إلى العالم الصوتي الجديد

"Podcasting" by mikemacmarketing is licensed under CC BY 2.0

“البث الصوتي” بواسطة mikemacmarketing مرخص بموجب (CC BY 2.0)

بينما يتطور التدوين الصوتي باعتباره وسيلة لرواية القصص بشكل كبير منذ ظهوره في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، إلا أن تقبله واستخدامه في أفريقيا كان بطيئًا. بالنظر لارتفاع تكاليف البيانات والفجوة الرقمية المتزايدة باستمرار من جانب المستمعين في قارة يظل فيها الوصول إلى الإنترنت امتيازًا، كانت رحلة المدونين الصوتيين الأفارقة شاقة حيث يسعى الكثيرون للانضمام إلى هذا الإحياء المعاصر لتقاليد سرد القصص الشفوية.

لا تزال تكاليف الإنتاج التي يمكن أن تتراوح بين 60 إلى 100 دولار أمريكي لكل حلقة، باهظة في معظم البلدان الأفريقية، ناهيك عن إمدادات الكهرباء غير الموثوق بها. غالبًا ما يضطر معظم المدونون الصوتيون إلى بدء مشروعهم الخاص، عن طريق الحصول على تمويل إما من وظائفهم اليومية أو من مدخراتهم الشخصية، حتى يتمكنوا من الوصول إلى مبلغ معين حيث يصبح الإعلان نموذجًا للاستدامة قابلاً للتطبيق. بالنسبة للأغلبية، ظلت تلك الكتلة الحرجة من المستمعين الدائمين سرابًا في الصحراء. وقد حاول الكثيرون تحقيق ذلك، لكن معظمهم سئم البحث عن الحقيقة.

منذ خمس أعوام، لم يكن هناك سوى حفنة من الأصوات الأفريقية دخلت عالم التدوين الصوتي، في العامين الأخيرين فقط، شهد التدوين الصوتي في القارة الأفريقية نموًا لا مثيل له نتيجة جائحة كوفيد-19. أجبرت الجائحة المواطنين على البقاء في منازلهم، مما أدى بدوره إلى زيادة هائلة في حركة البيانات حيث قام الكثيرون بتوسيع منصة الاستهلاك الرقمي الخاصة بهم. يقوم العديد من مزودي البيانات وكذلك شركات التكنولوجيا في جميع أنحاء القارة إما بتقييم خدماتهم وإعطائها تقييم صفر أو إيجاد طرق لجعل مرافقهم سهل الوصول إليها.

تعد جنوب أفريقيا ونيجيريا وكينيا أكبر أسواق التدوين الصوتي من حيث الإنتاج والاستهلاك. السواحيلية – لغة البانتو التي يتحدث بها أكثر من 80 مليون شخص في شرق ووسط أفريقيا، أصبحت واحدة من أكثر اللغات الأفريقية استخدامًا ومعترفًا بها. أعلنت اليونيسكو، العام الماضي، أن السابع من يوليو/ تموز هو اليوم العالمي للغة السواحيلية. على الرغم من ذلك، لا يزال استخدامها بين المدونين الصوتيين ضعيفًا مقارنة باللغة الإنجليزية.

مع ذلك، في قارة يبلغ عدد سكانها 1.3 مليار شخص، 54 دولة، وأكثر من 1500 لغة، عندما يتعلق الأمر باللغة، تعد اللغة الإنجليزية هي الخيار السائد الذي يلجأ إليه العديد من المدونين الصوتيين الأفارقة بسبب استخدامها الواسع على المستوى القاري والعالمي. إذن، من الذي يستهدفه المدونون الصوتيون إذا كان أكثر من نصف سكان إفريقيا لا يتحدثون الإنجليزية؟

بالحديث إلى راديو فرانس في عام 2021 خلال مهرجان افتتاح إذاعة أفريقيا والتي كانت في يوم 12 فبراير/ شباط، اليوم العالمي للإذاعة، قالت ميليسا مبوجوا المؤسسة المشاركة للمهرجان:

Languages that are widely spoken on the continent are Swahili, Arabic, Amharic, Yoruba, Zulu… We are starting to see quite a number of them popping up – this is an expectation we have of the future of the podcasting industry, is that we will have many languages, an uninhibited by the language barrier.

اللغات التي يتم التحدث بها في القارة هي اللغة السواحيلية والعربية والأمهرية واليوروبا والزولو…وقد بدأنا نسمع عددًا منهم بشكل متكرر- هذا هو ما نتوقعه لمستقبل صناعة البث الإذاعي، وهو أنه سيكون لدينا العديد من اللغات، لا يعيقها حاجز اللغة.

المدونون الصوتيون غير مهتمون بالنظرة الغربية

وسط انتشار المدونات الصوتية الإنجليزية، يظهر مجتمع من أصحاب المدونات الصوتية غير المهتمين بالتأكيد بالنظرة الغربية. بالنظر إلى ما وراء اللغة كحاجز، فقد رأوا بدلاً من ذلك إمكانات هذه الوسيلة لتضخيم أصوات الأفارقة العاديين والقوة التي تمنحها لمواجهة الروايات العامة المهيمنة.

من أكثر المدونات الصوتية التي لا تتحدث اللغة الإنجليزية نشاطًا وشهرة هي: برنامج سواحيلي، أمريكا سواحيلي نيوز، ان اتش كيه ورلد راديو يابان، اس بي اس سواحيلي، ادفينتس ورلد راديو، سواحيلي راديو سيرمون، باك تو بيزيكس، سلاما نا، وافريقا اند بيوند، التي تجمع بين ترجمة اللغة الإنجليزية وبين اللغة كينيارواندا. على الرغم من أن القائمة ليست شاملة بأي حال من الأحوال، إلا أنها تشير إلى عدم وجود تنوع في نوع المحتوى المتاح للمستمعين السواحليين حيث إن العديد من المدونات الصوتية ذات طبيعة دينية أو إخبارية.

من شرق أفريقيا

قام ستونيفيس بومبا، منظم مجتمعي كيني، والصحفي إبريل تشو، بإنشاء مدونة صوتية (البث الإذاعي) معًا بعنوان “حتى يتحرر الجميع” تتحدث عن بيو جاما بينتو، المناضل الاشتراكي من أصل غوا-كيني، الذي نادى من أجل الحرية، حيث اغتيل على يد الحكومة الكينية في عام 1965، بعد عامين من استقلال الدولة.

تم تسجيلها باللغة السواحلية، حيث قال بومبا وتشو:

While recording the podcast, knew they were trading a ‘broad, global audience’ for the audience that mattered to them most: people who spoke Sheng and lived in areas where the language was spoken.

أدركوا أثناء تسجيل البث الإذاعي، أنهم يتعاملون مع “جمهور عالمي واسع” والفئة الأكثر أهمية بالنسبة لهم: الأشخاص المتحدثين باللغة السواحيلية، ويعيشون في مناطق تتحدث بتلك اللغة.

Shagz Chronicles، أيضًا برنامج إذاعي كيني آخر. حاليًا، في موسمه الرابع، ويستضيفه مضيفو اللغة. تم استضافته في الكيكويو – لغة البانتو التي يتحدث بها 6.6 مليون شخص في كينيا كلغة أولى – يستفيد مقدمو البرنامج، Wathiomo و Jehudi، من حنين المشاهدين من خلال مشاركة قصص مغامرات طفولتهم في المناطق الريفية في كينيا في التسعينيات.

Matire Ngemi، برنامج إذاعي آخر من كينيا يستخدم الكيكويو والإنجليزية لاستكشاف التاريخ والثقافة والتراث.

من غرب أفريقيا

هناك أيضًا عدد غير قليل من البرامج الإذاعية تتحدث بلغة اليوروبا، مع راديو Adventist World و Omoluabi و Ohun Anu و The Yoruba Proverbs كونها من بين أحدثها وأكثرها نشاطًا. UPGNRS وPidgin Reviews هي ملفات برامج إذاعية شائعة تستخدم لغة هجين التي يتم التحدث بها في جميع أنحاء غرب ووسط إفريقيا. تقترض لغة هجين بشكل كبير من اللغات المحلية الأخرى بما في ذلك الإيغبو واليوروبا.

Wolof Tech، برنامج إذاعي يستضيفه الحاج إبراهيما دياجو، يناقش أخبار تكنولوجيا المعلومات والتقنيات القادمة باللغة الولوف مع دعاية فرنسية. كما هو مذكور في ملفه الشخصي على البرنامج الإذاعي

For us Wolof is able to play a role of language of education and communication to access information and new technologies.

بالنسبة لنا نرى أن البرنامج الإذاعي (ولوف) قادر على لعب دور المعلم في نقل لغة التعليم وحلقة الاتصال للوصول إلى المعلومات والتقنيات الجديدة.

The writer during one of her recording for her podcast, The KenyanPoet's podcast. Photo used with permission

صورة للكاتبة خلال أحد تسجيلاتها لبرنامجها الإذاعي، The KenyanPoet's podcast. الصورة مستخدمة بإذن

من جنوب أفريقيا

يتم بث غالبية البرامج الإذاعية المسجل في Shona وIsiZulu وXhosa مع لغات جنوب إفريقيا الرئيسية الأخرى عبر IONO.FM – فهي منصة استضافة وتوزيع الصوت التي توفر حلولًا شاملة لمحطات الراديو والبرامج الإذاعية في جنوب إفريقيا. تتضمن بعض العروض البارزة على المنصة 4IR Simplified و Jazzing With Dumza Maswana وBrazoville: A Podcast وEzomndeni وتستضيف المنصات العالمية أيضًا عددًا قليلاً، مثل Shoko Rehupenyu وTsoiro & Bhudda وZamani Zulu.

منصات الإرسال المحلية والبث المباشر

يمكن أن تكون قابلية الاكتشاف للمدونات الصوتية الأفريقية، خاصة تلك المخصصة للجمهور المحلي، أقرب إلى العثور على إبرة في كومة قش. توفر المنصات الصوتية عبر الإنترنت المحلية مثل Audiomack وAfripods وIonofm وAfricanpodcasts.com وAfrica Podfest خدمات بما في ذلك استضافة الصوت، أو التوزيع، أو البث الصوتي المباشر، أو سرد الخدمات لمُنشئي البث. سيسهل ذلك على المستمعين المحليين العثور بسهولة على مواد البرامج الإذاعية ذات الصلة بلغاتهم كما هو الحال بالنسبة IONOfm الذي يحتوي على صفحة لغات وقائمة تحتوي على قائمة تضم أكثر من 25 ملفًا صوتيًا – 12 منها معروضة بلغات أفريقية مختلفة

تقل أعمار ما يقارب من 60 في المائة من سكان أفريقيا عن 25 عامًا، مما يجعل أفريقيا أكثر قارة شبابًا في العالم وفقًا لتحالف المدن. تتمتع المدونات الصوتية بإمكانيات لا تصدق في القارة الأفريقية حيث يتزايد عدد الشباب من المواطنين الرقميين الذين لديهم تقارب كبير مع المحتوى الرقمي وقدرته على إضفاء الطابع الديمقراطي على الترفيه. تجنب الكثيرون الراديو، المعتبر تقليديًا وصارمًا بشكل مفرط. في المقابل، تتوافق البرامج الإذاعية مع أنماط حياتهم حيث يعتمد الترفيه على الراحة عندما يتعلق الأمر بمن، وأين، ومتى، وكيف يستمع.

ابدأ المحادثة

الرجاء تسجيل الدخول »

شروط الاستخدام

  • جميع التعليقات تخضع للتدقيق. الرجاء عدم إرسال التعليق أكثر من مرة كي لا يعتبر تعليق مزعج.
  • الرجاء معاملة الآخرين باحترام. التعليقات التي تحوي تحريضاً على الكره، فواحش أو هجوم شخصي لن يتم نشرها.