- Global Voices الأصوات العالمية - https://ar.globalvoices.org -

احتجاجات في المدارس الأنغولية بسبب قصات شعر الطلاب

التصنيفات: أمريكا الشمالية, أوروبا الشرقية والوسطى, الكاريبي, جنوب الصحراء الكُبرى - أفريقيا, أنجولا, أوكرانيا, الولايات المتحدة الأمريكية, ترينيداد وتوباجو, جامايكا, روسيا, كندا, آداب, أديان, احتجاج, تاريخ, تعليم, حرية التعبير, حقوق الإنسان, سياسة, صحافة المواطن, علاقات دولية, فنون وثقافة, موسيقى, الجسر, Music Club, الغزو الروسي لأوكرانيا

يقول [1] الطالب دانيال موسو لمحطة دويتشه فيله الإخبارية أن هذه الممارسة تمييزية. تصوير: جيوفانا فليك/جلوبال فويسز

منذ نهاية سبتمبر/أيلول 2022، تشهد المدارس الأنغولية اضطرابات بعد تداول معلومات أفادت بحظر بعض تسريحات الشعر غير اللائقة. وفقًا [2] لبعض وسائل الإعلام تسببت تسريحات الشعر الطويلة، و”الشاذة” في تفويت الطلاب للدروس في المدارس في لواندا.

وضعت المدرسة قصة شعر إلزامية “للحفاظ على النظافة” وأيضًا لتجنب “التحريض على العنف” المزعوم.

يقوم أحد مديري المدرسة المعنية، معهد لواندا الصناعي (IMIL)، بتقديم [2] معلومات شاملة عن نوع قصات الشعر التي يجب تجنبها في مؤسسته:

Aqueles estudantes que se apresentarem na nossa instituição com cortes extravagantes, como, por exemplo, com cabelo despenteado ou com um corte com desenhos na cabeça, esses estudantes, logicamente, nós aconselhamos a irem para casa…

هؤلاء الطلاب الذين يأتون إلى مؤسستنا بقصات شعر شاذة، على سبيل المثال بشعر أشعث أو قصة شعر مع رسومات على رؤوسهم، ننصح هؤلاء الطلاب بالعودة إلى المنزل…

إلا أن رد الفعل كان مفاجئًا، واحتجاجًيا من جانب الطلاب، خاصة الطلاب الذكور ذوي الشعر المجعد أو تسريحات الشعر الطويلة أو المضفرة. هذا الوضع مستمر منذ أسابيع، وأدى لقيام الطلاب بمسيرة احتجاجية في 8 أكتوبر/تشرين الأول. أوقفت الشرطة الاحتجاج، بل واعتقلت [3] بعض الطلاب. دافع [4] منظمو المسيرة، كما ذكرنا سابقًا، عن أن الموقف كان انتهاكًا واضحًا لحقوقهم:

Enquanto estudantes, foi com bastante insatisfação que tomamos conhecimento de que, um estabelecimento de ensino, havia impedido um estudante de assistir aulas, enquanto não cortasse o cabelo, pelo facto desse ser crespo, sendo que o mesmo não acontecia com os meninos que tinham cabelo liso e comprido, ou seja de pele branca…

كطلاب، كان من غير المرضي علمنا بأن مؤسسة تعليمية منعت طالبًا من حضور الدروس حتى يتم قص شعره، لأنه كان مجعدًا، ولم يحدث الشيء نفسه مع الطلاب ذوي الشعر الناعم والطويل، بمعنى آخر، ذو بشرة بيضاء…

لا تحظر التشريعات الأنغولية استخدام الشعر المجعد، أو الطبيعي في المؤسسات العامة، والخاصة. لذلك، صرح [1] أحد الطلاب دانيال موسو لمحطة دويتشه فيله الإخبارية إن هذه الممارسة تمييزية:

Achamos um acto de descriminação pela qual condenados esse tipo de atitude porque não há bases para se proibir um aluno de entrar na escola com cabelo natural, grande seja em que estado estiver.

نجد أنه عمل تمييزي وندين بهذا النوع من المواقف، لأنه لا يوجد أساس لمنع الطالب من دخول المدرسة بشعر طبيعي، بغض النظر عن الحالة التي يكون فيها.

نظر [1] البعض لقرار المدارس الأنغولية كمظهر لاستمرارية الممارسات الاستعمارية، كما هو الحال مع إستدرو فورتوناتو من حركة أوبونتو:

O comportamento destas instituições é um fardo pesado das políticas coloniais e de segregação que vigoraram nas províncias ultramarinas” de Portugal entre 1482 a 1975, altura em que Angola se tornou independente. Tens aqui uma herança de um determinado contexto histórico que foi reaproveitada na sociedade angolana da atualidade porque não houve uma ruptura com o passado histórico.

يشكل سلوك هذه المؤسسات عبئًا ثقيلًا على سياسات الاستعمار، والفصل العنصري التي سادت في “مقاطعات ما وراء البحار” في البرتغال بين عامي 1482، و1975 عندما أصبحت أنغولا مستقلة. لدينا هنا إرث لسياق تاريخي معين أعيد استخدامه في المجتمع الأنغولي في الوقت الحاضر، لعدم وجود قطيعة مع الماضي التاريخي.

ردًا على هذا الجدل، تدخلت [5] وزارة التعليم في أنغولا بإرشادات تنصح المدارس بمكافحة التمييز. في هذه المذكرة، حثت الوزيرة لويسا غريلو المدارس على خلق “بيئة متناغمة من احترام الاختلاف في الطرق المختلفة التي يمكن من خلالها تقبل شعر كل طالب دون الإخلال بقواعد السلوك، والانضباط المدرسي”.

…o Sistema de Educação e Ensino se rege pelos princípios da igualdade e da proteção da criança, previstos na Constituição da República, bem como pelo princípio da universalidade, previsto na Lei de Bases do Sistema de Educação e Ensino promovendo assim o combate contra todo o tipo de discriminação por razões da ascendência do indivíduo, sexo, raça, etnia, cor, deficiência, língua, local de nascimento, religião, convicções políticas, ideológicas ou filosóficas.

يخضع نظام التعليم والتدريس لمبادئ المساواة، وحماية الطفل المنصوص عليها في دستور الجمهورية، فضلاً عن مبدأ العالمية المنصوص عليه في القانون الأساسي لنظام التعليم والتدريس، وبالتالي تعزيز مكافحة جميع أنواع التمييز على أساس أصل الفرد، أو الجنس، أو العرق، أو اللون، أو الإعاقة، أو اللغة، أو مكان الميلاد، أو الدين، أو المعتقدات السياسية، أو الأيديولوجية، أو الفلسفية.

تشير الإرشادات [3] أيضًا إلى أن مديري المدارس يجب أن يلتزموا بالقوانين، ويجب أن يضمنوا تجسيد المبادئ العامة التي تحكم نظام التعليم وتعزيز “استراتيجيات الحوار الدائم مع أعضاء المجتمع المدرسي لوضع قواعد للتعايش المدرسي، التي تضمن الحماية الكاملة للطفل ضد جميع أنواع التمييز”.