ما الذي يتطلبه إحياء لغة مُحتضرة؟

المعلم يوداي راج ألاي (أقصى اليمين) مع طلاب اللغة الكوسوندية. الصورة من يوداي راج ألاي. مصرح باستخدامها.

يمتلك شعب الكوسوندا، كان يومًا مجموعة عرقية أصلية تعيش على الصيد وجمع الثمار في وسط غرب النيبال، لغةً فريدة لا ترتبط بأي لغة أخرى في العالم. الباحث والكاتب يوداي راج ألاي، مع الخبيرة الوحيدة الطليقة بالكوسوندية كامالا سين خاتري، في مهمة لإحياء اللغة، التي كانت تُعد محتضرة.

لدى شعوب الكوسوندا، تُعرف أيضًا باسم “ملك الغابة”، أقل من 200 فرد يعيشون في مقاطعة دانغ دوخوري، وبيوتان، ورولبا، وسورخيت، وكابيلفاستو، وغورخا، وتاناهو في النيبال. جميعهم يتحدثون النيبالية.

بعد وفاة جياني مايا سين كوسوندا، متحدثة طليقة بالكوسوندية معروفة في 2020، كانت اللغة الكوسوندية على شفا الفناء. كامالا سين خاتري، شقيقة جياني مايا سين كوسوندا، المتحدثة الوحيدة باللغة الكوسوندية بطلاقة.

مع ذلك، منذ أن بدأ ألاي بتنظيم الفصول الدراسية لمتعلمي اللغة الكوسوندية في 2019، تَعلّم 20 طالب اللغة بعد إكمال 4 دورات بإجمالي 170 ساعة. يبدو مستقبل اللغة أكثر إشراقًا.

تواصل سنجيب تشودري من جلوبال فويسز مع يوداي راج ألاي، المنشغل ببحثه عن اللغة الكوسوندية وشعوب ذارو العرقية الأصلية، عبر الإنترنت للحديث عن عملية إعادة إحياء اللغة.

جلوبال فويسز (ج.ف): ما الذي يتطلبه إعادة إحياء لغة على شفا الزوال؟ هل بدأ وضع اللغة الكوسوندية بالتغيُّر منذ أن بدأت بتنظيم الفصول الدراسية لإحياء اللغة؟

Uday Raj Aaley (URA): Revitalization of a vanishing language is a difficult job. I want to multiply the number of speakers by teaching Kusunda people to speak and write their mother tongue. But the limited duration of the Kusunda class is not sufficient to transfer the language.

The situation has improved and the learners are taking much more interest in the language classes. I started the first session in 2019. There were 20 participants of different ages studying in grades four to twelve, including three non-Kusundas in the class. Now, they have basic knowledge of the language and can speak the language.

يوداي راج ألاي (ي.ر.أ): إحياء لغة آخذة في الزوال عملٌ صعب. أريد زيادة عدد المتحدثين من خلال تعليم شعب الكوسوندا على التحدث والكتابة بلغتهم الأم. لكن المدة المحدودة لفصول الكوسوندا غير كافية لنقل اللغة.

لقد تحسن الوضع ويُبدي المتعلمين اهتمامًا أكبر بفصول اللغة. بدأت أول دورة في 2019. كان هناك 20 مشترك من مختلف الأعمار يدرسون في الصف الرابع حتى الحادي عشر، منهم 3 أشخاص غير كوسونديين في الصف. الآن، لديهم معرفة أساسية باللغة ويُمكنهم التحدث بها.

يتعلم الطلاب الكوسوندية في نُزّل في وسط غرب النيبال. الصورة من يوداي راج ألاي. مصرح باستخدامها.

ج.ف: كيف حفزت الكوسونديين على المشاركة في الفصول الدراسية؟ ما النهج الذي تبنيته لإحياء اللغة؟

URA: Among the Kusunda families, I want to acknowledge the late Gyani Maiya Sen Kusunda who generously taught me her language. In return, I taught the language to Kusunda children. Though they belong to the Kusunda tribe, they never learnt to speak their language. The participants cheerfully joined the four sessions.

Language revitalization is a life-long process. If Kusunda is to remain a living language, it needs to be spoken daily. The participants should be encouraged to speak their mother tongue with the family members.

To revitalize the language, it is essential to provide training to the participants along with teaching materials introducing them to the Kusunda orthography to read, familiarize with Kusunda words, phrases, and sentences, and practise the language. At the same time, I am trying to create an environment to speak the mother tongue among the family members.

It is necessary to develop the Kusunda orthography. So, I am attempting to write a book containing Kusunda words that are spoken in daily life, including numbers, colours, animals, trees, crops, body parts, kinship terms, greetings, Kusunda phrases, and sentences. Much is yet to be done to produce grammatical descriptions, a dictionary, and a collection of folk tales and rituals, etc.

ي.ر.أ: من بين عوائل الكوسوندا، أريد الإشادة بالراحلة جياني مايا سين كوسوندا التي تكرمت بتعليمي لغتها. بالمقابل، عملت على تدريس اللغة للأطفال الكوسونديين. رغم انتمائهم لقبيلة الكوسوندا، لم يتعلموا التحدث بلغتهم مُطلقًا. انضم المشاركين للدورات الأربع بسرور.

إعادة إحياء لغة عملية تستمر مدى الحياة. إن بقيت الكوسوندية لغة حية، ينبغي التحدث بها يوميًا. يجب حث المشاركين على التحدث بلغتهم الأم مع أفراد العائلة.

لإعادة إحياء اللغة، يلزم توفير التدريب للمشاركين بمواد تعليمية تُعرِّفهُم على قواعد الإملاء الكوسوندية للقراءة، والتعرف على الكلمات، والجُمل، والعبارات الكوسوندية، وممارسة اللغة. في الوقت ذاته، أُحاول خلق بيئة للتحدث باللغة الأم بين أفراد العائلة.

من الضروري تطوير قواعد الإملاء الكوسوندية. لذا أحاول كتابة كتاب يضم الكلمات الكوسوندية المستخدمة بصورة يومية، منها الأرقام، والألوان، والحيوانات، والأشجار، والمحاصيل، وأجزاء الجسد، ومصطلحات القرابة، والتحية، والعبارات والجُمل الكوسوندية. لا يزال هناك الكثير لفعله لإنتاج أوصاف نحوية، وقاموس، ومجموعة من الحكايات الشعبية، والطقوس وما إلى ذلك.

ج.ف: ما مدى صعوبة تعلم اللغة الكوسوندية؟ هل سيواصل المتعلمين التحدث بالكوسوندية والترويج لها في الاستخدام المنزلي لها؟

URA: Although Kusunda is a language isolate, I don’t think it’s too difficult to learn. There is hope because the Kusunda people are excited to learn their mother tongue. If the classes continue, the participants will become more familiar with the language and speak it fluently. Once they know the language, they will communicate in their mother tongue and transfer among the community members.

The problems that I faced were the lack of the Kusunda language’s grammar and the absence of teaching materials such as textbooks, audio, and videos. Despite the challenges, the Kusunda people hope that, with help from the government, their language can be revived.

ي.رأ: رغم أن الكوسوندية لغة منفصلة، لا أعتقد أنه يصعب تعلمها. ثمة أمل لأن شعب الكوسوندا متحمس لتعلم لغته الأم. إن استمرت الفصول، ستزداد دراية المشاركين باللغة وسيتحدثون بطلاقة. بمجرد أن يعرفوا اللغة، سيتواصلون بلغتهم الأم وينقلونها لأفراد المجتمع.

تمثلت المشاكل التي واجهتُها في قلة القواعد النحوية في اللغة الكوسوندية وغياب المواد التعليمية مثل الكتب المدرسية، والمقاطع الصوتية والمرئية. رغم التحديات، يأمل شعب الكوسوندا أن يُعاد إحياء لغتهم بمساعدة من الحكومة.

ج.ف: أيمكنك مشاركتنا أي قصص مثيرة للاهتمام حدثت أثناء التدريب؟

كتاب عن الكوسوندية من تأليف يوداي راج ألاي. الصورة من سنجيب تشودري. مصرح باستخدامها.

URA: Kusunda is on the verge of extinction or may die out with the death of its remaining single fluent speaker. However, the situation of language transmission has reversed now. Instead of parents teaching the mother tongue to their children, the children are now teaching the language to their parents. It is high time to standardize the language to cope with the demand of its speech community.

Kusunda community members were surprised when they heard a Kusunda song sung by Hima Kusunda at a programme. She is one of the participants who completed four sessions of the language revitalization classes.

ي.ر.أ: الكوسوندية على شفا الفناء أو قد تموت بموت متحديثها الباقين. مع ذلك، انعكس وضع نقل اللغة الآن. عوضًا عن تعليم الوالدين أطفالهم اللغة الأم، يُعلِّم الأطفال والديهم اللغة. حان الوقت لتوحيد اللغة لتلبية متطلبات المجتمع المتحدث بها.

تفاجئ أفراد مجتمع كوسوندا بسماع أغنية كوسوندية من غناء هيما كوسوندا خلال البرنامج. واحدة من المشاركين الذين أكملوا 4 دورات من فصول إحياء اللغة.

ج.ف: لِمَ تعتقد أن إحياء اللغة الكوسوندية ضروري؟ ما الذي يُميز هذه اللغة؟

URA: Kusunda (ISO 693-3 kg, glottal code kusu 1250) is a critically endangered language isolate previously spoken by the nomadic forest-dwelling tribe in mid-western Nepal that has no known relation to any other language or language family of the region. It is characterized by sounds that are hardly found in the area, such as uvular. It is difficult to represent some of the phonemes of Kusunda using the Devanagari script. Each language has a unique expression of experience of the world and Kusunda can’t be left behind.

ي.ر.أ: الكوسوندية (أيزو 693-3، الرمز الحنجري كوسو 1250) لغة معزولة مهددة بالانقراض تحدث بها سابقًا قبائل سكان الغابات الرُحّل وسط غرب النيبال والتي لا صلة لها بأي لغة أخرى أو عائلة لغوية في المنطقة. تتميز بأصوات يصعب إيجادها في المنطقة، مثل الأصوات اللهوية. يصعب وصف بعض صوتيات الكوسوندية باستخدام نظام ديفاناغاري. تتفرد كل لغة في التعبير عن العالم ولا يُمكن إهمال الكوسوندية.

ج.ف: كيف نسقت مع الجهات المعنية للقيام بإحيائها؟ ما الذي يتعين على السلطات الحكومية والكوسونديين فعله للحفاظ على حركة حفظ اللغة الكوسوندية؟

URA: The Language Commission supported conducting the four sessions of Kusunda language classes that started in 2019 (90 hours), 2021 (60 hours), and 2022 (60 hours) and were completed in March 2023 (60 hours). The Kusundas are also expressing great interest in learning and documenting the language and associated culture with the hope of revitalizing them.

Kusunda is still an incompletely described language. This calls for the attention of concerned authorities, linguists, and institutions who care for endangered languages.

Although the initial classes raised awareness among the community, this may not be sufficient to revitalize the language. It will take considerable time and effort to elevate the learners’ proficiency to a level where they can use their mother tongue in their daily life.

From the endangerment perspective, it is urgent to document, preserve, and revitalize the Kusunda language. So that the Kusundas are not deprived of their linguistic rights.

ي.ر.أ: دعمت لجنة اللغات تشغيل الدورات الأربع من فصول اللغة الكوسوندية التي بدأت في 2019 (90 ساعة)، و2021 (60 ساعة)، و2022 (60 ساعة)، واكتملت في مارس/آذار 2023 (60 ساعة). كما يُبدي الكوسونديين اهتمامًا بالغًا في تعلم وتوثيق اللغة والثقافة المقترنة بها على أمل إحيائها.

لا تزال الكوسوندية لغة غير مكتملة الوصف. يستدعي ذلك اهتمام السلطات، واللغويين، والمعاهد المعنية التي تهتم باللغات المنقرضة.

رغم زيادة الفصول الدراسية الأولية للوعي بين أفراد المجتمع، إلا أنها غير كافية لإحياء اللغة. يلزمنا الكثير من الوقت والجهد لرفع مهارة المتعلمين لمستوى يمكنهم من خلاله استخدام لغتهم الأم في حياتهم اليومية.

من ناحية تعرضها للخطر، من الضروري توثيق، وحفظ، وإحياء اللغة الكوسوندية. كيلا يُحْرّم الكوسونديين من حقوقهم اللغوية.

للاستماع لمقاطع اللغة الكوسوندية الصوتية، اطلع على هذا الملف الصوتي.

ابدأ المحادثة

الرجاء تسجيل الدخول »

شروط الاستخدام

  • جميع التعليقات تخضع للتدقيق. الرجاء عدم إرسال التعليق أكثر من مرة كي لا يعتبر تعليق مزعج.
  • الرجاء معاملة الآخرين باحترام. التعليقات التي تحوي تحريضاً على الكره، فواحش أو هجوم شخصي لن يتم نشرها.