مقابلة مع حاتم عبد العزيز: “للحرب الأهلية في السودان أن تستمر سنوات”؟

مشردون على حدود دارفور في السودان. لقطة شاشة من قناة يوتيوب France24

أصبحت انتهاكات حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية جزءًا من حياة ضحايا الحرب الأهلية في السودان.

تواجه جمهورية السودان حربًا أهلية، بين فصيلين عسكريين: القوات المسلحة السودانية بقيادة الجنرال عبد الفتاح برهان، وقوات الدعم السريع بقيادة الجنرال محمد حمدان داجلو، المعروف باسم حميدتي، نتيجة الإدارة الفوضوية للبلاد برئاسة عمر البشير، في منصبه بين عامي 1989 و 2019. بعد ثلاث مواجهات مميتة بين عامي 1955 و1972، ثم بين عامي 1983 و2005، وبين عامي 2003 و2020. الصراع الذي بدأ في 15 أبريل/نيسان 2023 هو رابع حرب أهلية تشهدها البلاد.

أدى التطور المستمر للوضع لعدم استقرار السكان المشردين، أول ضحايا هذه الحرب. في 31 يناير/كانون الثاني 2024، أعلنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (UNHCR)، أن الحرب أدت إلى نزوح أكثر من ثمانية ملايين شخص.

لفهم الوضع الميداني بشكل أوضح، أجرت منظمة جلوبال فويسز مقابلة مع حاتم عبد العزيز، خبير إدارة المشاريع الإنسانية ورئيس مكتب المنظمة غير الحكومية، التنمية الاجتماعية السودانية (SUDO).

جان سوفون (JS):  ما هي حالة حقوق الإنسان الحالية في السودان؟

Hatim Abdulaziz (HA) : Malheureusement, la situation des droits de l'homme au Soudan s'est aggravée en raison de la guerre en cours entre l'armée soudanaise et les Forces de soutien rapide. Cette détérioration se manifeste à la fois par l'extension géographique du conflit et par la gravité des transgressions. Nous avons vu ces transgressions s'étendre à de nouveaux États tels que Khartoum (capitale situé au centre-est du pays), Al-Jazirah (centre-sud-est) et le Nil Blanc (sud du pays). Sous le règne d'Omar el-Bechir, la guerre était principalement limitée à la région du Darfour (ouest), à la région du Kordofan (centre) et au État du Nil Bleu (sud du pays). Les différentes forces militaires commettent toutes sortes de violations des droits de l'homme et de crimes de guerre, notamment des exécutions sommaires, des tortures, des déplacements forcés, la destruction de villages, le pillage, la privation de la population d'eau, de nourriture et d'éducation. Chaque camp accuse l'autre de commettre ces crimes, mais il y a peu de progrès en termes d'enquête ou d'efforts réels pour protéger les civils.

حاتم عبد العزيز: للأسف، ساءت حالة حقوق الإنسان في السودان بسبب الحرب المستمرة بين القوات المسلحة السودانية وقوات الدعم السريع. يمكن ملاحظة هذا التدهور في النطاق الجغرافي للصراع وشدة الانتهاكات. رأينا كيف تمتد هذا الانتهاكات لمحافظات أخرى، مثل الخرطوم (العاصمة في وسط شرق البلاد) والجزيرة (وسط جنوب شرق) وولاية النيل الأبيض (جنوب البلاد). في ظل حكم عمر البشير، اقتصرت الحرب بشكل أساسي على منطقة دارفور (غرب) ومنطقة كردفان (وسط) وولاية النيل الأزرق (جنوب البلاد). يرتكب كل فصيل عسكري كل أنواع انتهاكات حقوق الانسان وجرائم الحرب. بما في ذلك الإعدام بإجراءات موجزة والتعذيب والتشريد القسري وتدمير القرى والنهب والحرمان من المياه والغذاء والتعليم. يتهم كل طرف الآخر بارتكاب هذه الجرائم، ولكن لم يُحرز تقدم يذكر فيما يتعلق بالتحقيقات أو الجهود الحقيقية لحماية السكان المدنيين.

جان سوفون (JS): يمنع كلا الفصيلين إيصال المعونة الإنسانية إلى مخيمات المشردين. هل يتعمد برهان وحميدتي ذلك؟

HA  : Les communautés touchées dans près de la moitié du Soudan ont un besoin urgent d’aide humanitaire, en particulier en termes de nourriture, d'eau, d'abris et de protection. Malheureusement, l'aide humanitaire actuelle fournie par la communauté internationale ne couvre que moins de 5 % des besoins réels. Le Soudan connaît la pire crise de déplacement au monde [rapport en anglais], avec de graves défis auxquels sont confrontés les enfants et les femmes. Cependant, les dirigeants des deux camps en conflit ne font aucun effort pour soutenir les victimes ou atténuer leurs souffrances. De plus, chaque camp entrave la distribution de l'aide dans les territoires et les zones contrôlées par le camp adverse. La crise humanitaire s'aggrave chaque jour davantage, et il y a de sérieuses craintes qu'elle ne conduise à une famine généralisée, compte tenu du taux de chômage élevé et des échecs agricoles dans plusieurs régions du Soudan. La responsabilité d'une éventuelle famine incombe principalement aux dirigeants des deux armées en conflit et à la communauté internationale, qui n'a pas encore pris de mesures fortes et efficaces pour intervenir avant que la situation ne se détériore davantage.

حاتم عبد العزيز: ما يقرب من نصف المجتمعات المتضررة في السودان بحاجة ماسة إلى مساعدات إنسانية، لا سيما فيما يتعلق بالغذاء والماء والمأوى والحماية. لسوء الحظ، تغطي المساعدة الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي حاليًا أقل من 5 في المائة من الاحتياجات الفعلية. تعاني السودان من أسوأ أزمة نزوح في العالم، مع انتهاكات خطيرة للأطفال والنساء. مع ذلك، لا يبذل القادة على جانبي الصراع أي جهد يُذكر لدعم الضحايا أو تخفيف معاناتهم. كما يعرقل كل فصيل توزيع المعونات الإنسانية في الأراضي والمناطق التي يسيطر عليها الفصيل المعارض. تتفاقم الأزمة الإنسانية يومًا بعد يوم وهناك مخاوف جدية من حدوث مجاعة واسعة النطاق، نظرًا لارتفاع معدل البطالة والفشل الزراعي في العديد من مناطق السودان. تقع مسؤولية المجاعة المحتملة على عاتق قادة الجيشين المتحاربين والمجتمع الدولي، الذي لم يتخذ بعد إجراءًا قويًا وفعالًا للتدخل قبل تدهور الوضع.

جان سوفون (JS): هل يمكننا الآن قول إن الأمل في السلام والاستقرار في السودان يتضاءل؟

HA : La guerre actuelle au Soudan présente différentes dimensions, notamment des facteurs politiques, géographiques, sociaux, ethniques, historiques et des influences régionales. Une erreur majeure commise par l'ancien régime d'Omar el-Bechir a été de permettre la croissance de deux armées distinctes avec des chaînes de commandement et des dirigeants différents au sein d'un même pays, ce qui a finalement conduit à une collision entre elles, comme nous l'avons constaté 11 ans après la création des Forces de soutien rapide (FSR). El-Bechir poursuit ses propres intérêts et ceux de son parti, ignorant l'intérêt national. Il utilise M. Hemeti et ses troupes pour combattre les factions du Darfour en son nom. Les FSR ont réussi cette tâche et ont presque vaincu toutes les factions rebelles du Darfour. Cependant, au fil du temps, les FSR ont commencé à poursuivre leurs propres intérêts en termes de richesse et de partage du pouvoir. La complexité de la situation rend difficile d'atteindre la paix dans les mois à venir, et il est presque impossible pour l'une des parties de vaincre l'autre, car les deux camps sont bien armées et disposent de dizaines de milliers de soldats mobilisés et motivés prêts à combattre. Les exigences minimales de chaque partie sont encore loin d'être satisfaites. L'armée régulière demande le démantèlement des FSR et l'arrestation de leurs dirigeants, tandis que les FSR exigent l'arrestation de dirigeants importants de l'ancien régime, y compris el-Bechir, ainsi qu'une plus grande justice dans le partage des richesses et du pouvoir.

De plus, il y a les effets des partis civils et démocratiques dirigés par Abdallah Hamdok, l'ancien Premier ministre, qui demandent l'arrestation des islamistes du Parti du Congrès National et leur reddition de comptes pour tous les crimes commis au cours des 34 dernières années. De l'autre côté, il y a des islamistes de l'ère el-Bechir qui tentent de reprendre le pouvoir. À moins que la communauté internationale ne prenne des mesures réelles pour inciter les deux parties à venir à la table des négociations, la paix n'est pas envisageable dans les prochains mois, et il y a un risque important de sombrer dans une guerre civile prolongée qui pourrait durer des années.

حاتم عبد العزيز: للحرب الحالية في السودان أبعادًا مختلفة، بما في ذلك التأثيرات السياسية والجغرافية والاجتماعية والعرقية والتاريخية والإقليمية. كان الخطأ الكبير التي ارتكبه نظام عمر البشير هو دعم تطوير فصيلين عسكريين منفصلين مع قادة مختلفين وسلاسل قيادية داخل نفس البلد. أدى ذلك في النهاية إلى الصراع بين هذين الفصيلين الذي شهدناه للتو بعد 11 عامًا من إنشاء قوات الدعم السريع. يسعى البشير لتفضيل مصالحه ومصالح حزبه على المصلحة الوطنية، يستخدم حميدتي وقواته لمحاربة فصائل دارفور نيابة عنه. نجحت قوات الدعم السريع في هذه المهمة وكادت أن تهزم جميع الفصائل المتمردة في دارفور. بمرور الوقت، بدأت قوات الدعم السريع في السعي وراء مصالحها الخاصة للثروة والسلطة المشتركة. إن تعقيد الحالة يجعل من الصعب تحقيق السلام في الأشهر المقبلة، ويكاد يكون من المستحيل على أحد الجانبين أن يهزم الطرف الآخر، لأن كلا الجانبين مسلحان تسليحًا جيدًا ولديهما عشرات الآلاف من القوات المحفزة والمستعدة للقتال. لا تزال المتطلبات لكل فصيل بعيدة المنال، ويطالب الجيش النظامي بتفكيك قوات الدعم السريع واعتقال قادته، بينما تطالب قوات الدعم السريع باعتقال القادة المهمين في النظام القديم بما في ذلك البشير، وكذلك تحقيق عدالة أكبر في تقسيم الثروة والسلطة.

كما تلعب الأحزاب المدنية والديمقراطية، بقيادة رئيس الوزراء السابق عبد الله حمدوك، دورها بالمطالبة باعتقال الإسلاميين في حزب المؤتمر الوطني ومحاسبتهم على جميع الجرائم المرتكبة على مدى السنوات 34 الماضية. على الجانب الآخر، هناك إسلاميون من عهد البشير يحاولون استعادة السلطة. ما لم ينفذ المجتمع الدولي تدابير فعالة لجلب كلا الفصيلين إلى طاولة المفاوضات، فليس هناك احتمال لإيجاد السلام في الأشهر القليلة المقبلة. هناك أيضًا خطر كبير من تحول هذا إلى حرب أهلية طويلة الأمد قد تستمر لسنوات.

جان سوفون (JS): بعد الانقسام في عام 2011 عن جنوب السودان، ألا يخشون انفصالًا جديدًا عن السودان الحالي؟

HA : Le spectre de la sécession existe toujours, mais il est loin de devenir une réalité pour plusieurs raisons: aucune des deux parties en conflit ne plaide actuellement en faveur de la sécession. Les Darfouris (habitant de Darfour) ne sont pas partisans d'une séparation du Darfour du reste du Soudan. Chacune des deux parties espère toujours réussir dans la guerre et contrôler l'ensemble du Soudan. L'extension de la guerre pour atteindre de nouveaux États centraux tels que Khartoum, Al Jazeera et le Nil Blanc a détourné l'attention du Darfour, et un nombre important de Darfouris vivent depuis des décennies dans le centre, le nord et l'est du Soudan. On note aussi qu'il y a une forte présence de dirigeants darfouris qui participent au gouvernement et soutiennent l'armée. Pour finir, il existe une tension et des conflits importants entre différents groupes ethniques du Darfour. Bien que les Soudanais craignent une autre partition, ce n'est actuellement pas une issue probable de cette guerre.

لا تزال فكرة انفصال دارفور موجودة، لكنها بعيدة كل البعد عن التحقيق لعدة أسباب: لا يدعو أيًا من الحزبين المتنازعين حاليًا إلى الانفصال، كما لا يؤيد الدارفوريون (سكان دارفور) فصل دارفور عن بقية السودان. لا يزال الجانبان يأملان في كسب الحرب والسيطرة على السودان بأكملها. أدى توسع الحرب للوصول إلى ولايات مركزية جديدة مثل الخرطوم والجزيرة والنيل الأبيض إلى تحويل الانتباه عن دارفور، ويعيش عدد كبير من أهل دارفور في وسط وشمال وشرق السودان منذ عقود. كما يوجد حضور قوي لقادة دارفور المشتركين مع الحكومة ويدعمون الجيش. في النهاية، هناك توترات وصراعات كبيرة بين مختلف المجموعات العرقية في دارفور. على الرغم من أن السودانيين يخشون تقسيمًا آخر، إلا أنه ليس نتيجة محتملة لهذه الحرب في الوقت الحالي.

هذا الصراع الذي طغت عليه الحروب في غزة وأوكرانيا، لا يحظى بتغطية إعلامية دولية تذكر. مع ذلك، خلفت هذه الحرب الأهلية السودانية الأخيرة آلاف القتلى، ما يقارب 15 ألف في مدينة دارفور.

ابدأ المحادثة

الرجاء تسجيل الدخول »

شروط الاستخدام

  • جميع التعليقات تخضع للتدقيق. الرجاء عدم إرسال التعليق أكثر من مرة كي لا يعتبر تعليق مزعج.
  • الرجاء معاملة الآخرين باحترام. التعليقات التي تحوي تحريضاً على الكره، فواحش أو هجوم شخصي لن يتم نشرها.