
صورة للشاي الموريتاني. لقطة شاشة من مقطع فيديو “الطقوس القديمة لإعداد الشاي في الصحراء” من قناة CGTN الفرنسية على يوتيوب. الاستخدام العادل.
في موريتانيا، يعد الشاي جزءًا من التراث الثقافي الوطني. يُستهلك في أي وقت، ويخلق مساحة لطقوس أساسية للتواصل الاجتماعي.
اكتشف الموريتانيون الشاي في ستينيات القرن التاسع عشر. كان هذا الشاي الأخضر، المستورد في البداية من الصين بكميات كبيرة، مخصصًا للطبقات العليا. مع ذلك، انتشر هذا الاهتمام بالشاي بسرعة إلى شرائح أخرى من السكان. أكثر من مجرد مشروب، أصبح الشاي طقوسًا حقيقية تعطي معنى للحياة اليومية في جميع مجتمعات البلاد. تلخص ثلاث كلمات هذه الطقوس: الجمعة، والجمر، والوقت. يقدم موقع Les Toiles Maures مزيدًا من المعلومات:
(…) Jmar, ce sont les braises du charbon de bois dans le “canoun” sur lesquelles on pose la petite théière d’étain pour chauffer l’eau.
Le mot Jar indiquant la lenteur qui est employée dans ce contexte en référence à la danse du même nom, où l’élément marquant est précisément l’extrême lenteur du mouvement. Lenteur de l’infusion des feuilles de thé additionnées à la menthe verte, libérant leur arôme subtil(…)
Jmaa signifie le groupe, l’assemblée, car on prépare rarement le thé pour une seule personne. Cette boisson est le fil reliant les uns aux autres, les présents, et la petite théière généreuse distribue à chacun son breuvage âpre comme la vie, doux comme l’amour, suave comme la mort(…)
(…) تشير كلمة “الجمر” إلى جمر الفحم الموجود في “المدفع” الذي يوضع عليه إبريق الشاي الصغير المصنوع من الصفيح لتسخين الماء.
يُستخدم مصطلح الجار، هنا للإشارة إلى الرقصة التي تحمل الاسم نفسه، والتي تتميز بحركاتها البطيئة للغاية. إن النقع البطيء لأوراق الشاي، إلى جانب النعناع الأخضر، يطلق رائحته الرقيقة (…)
الجمعة، أو التجمع، لأن الشاي نادرًا ما يتم تحضيره لشخص واحد فقط. هذا المشروب هو الخيط الذي يربط كل الحاضرين، مع إبريق الشاي الصغير السخي الذي يقدم لكل شخص مشروبه، المر كالحياة، الحلو كالحب، والناعم كالموت (…)
لا يوجد موقف أو سياق لا يصلح لاستهلاك الشاي: التجمعات بين الزملاء أو الأصدقاء، حفلات الختان، المفاوضات التجارية، حفلات الزفاف. في عام 2010، أوضح وزير الثقافة الموريتاني السابق إيلي ولد علاف لقناة دويتشه فيله الألمانية:
On ne conçoit pas une causerie qui ne se fasse pas autour d'un thé. Cela permet aux gens de se retrouver, de s'accepter pendant un certain temps, d'égal à égal. Celui qui fait le thé doit connaître la situation, faire en sorte que le thé s'achève en même temps que la conversation s'épuise. Cela rythme la vie.
لا يمكن تصور أي محادثة دون الشاي. فهو يجمع الناس معًا، ويسمح لهم بالتفاعل على قدم المساواة لفترة من الوقت. يجب أن يكون صانع الشاي على دراية بالموقف وتوقيت انتهاء الشاي كما تفعل المحادثة. إنه يحدد إيقاع الحياة.
يتبع صنع الشاي عملية يجب احترامها بدقة. في مقال عن الشاي الموريتاني، يوضح الشيخ سيديا، مراسل موقع le360 في نواكشوط، التفاصيل المتعلقة بإعداد الشاي:
Le thé est d’abord rincé à l’eau chaude. Il est ensuite mis dans une théière avec une quantité d'eau soigneusement dosée et bouilli pendant un instant. Ensuite, le préparateur, appelé «théificateur», verse et reverse la boisson dans plusieurs verres créant ainsi de la mousse dans chacun des verres. La boisson est ainsi réchauffée puis sucrée et aromatisé avec la menthe avant d’être servie à chaud dans des petits verres qui gardent l’indispensable mousse sans laquelle certains préfèrent bouder le verre.
أولاً، يُشطف الشاي بالماء الساخن. ثم يوضع في إبريق شاي مع كمية محددة بعناية من الماء ويُغلى لبعض الوقت. بعد ذلك، يقوم الشخص الذي يقوم بإعداده، “صانع الشاي”، بسكب المشروب وإعادة سكبه في أكواب متعددة، مما يخلق رغوة في كل منها. ثم يُعاد تسخين المشروب وتحليته ونكهته بالنعناع قبل تقديمه ساخنًا في أكواب صغيرة تحتفظ بالرغوة الأساسية، والتي يفضل بعض الناس عدم شربها.
في هذا الفيديو، تشرح النساء الموريتانيات أهمية وقيمة الشاي في التقاليد الموريتانية، وأهميته، وتحضيره.
الشاي، عدة مرات في اليوم
يستهلك الشاي بلا حدود: عند الاستيقاظ، يشرب كل موريتاني كأسًا لبدء يومه، أمر يتكرر مرات لا حصر لها طوال اليوم، أثناء فترات الراحة في العمل، وفي المحادثات مع الأصدقاء والعائلة. في مقاله حول هذا الموضوع، يشرح الشيخ سيديا:
Dans la quasi-totalité des demeures mauritaniennes, en partant des quartiers huppés de Tevragh-Zeina, la vitrine de Nouakchott, jusqu’aux coins les plus reculés des zones périurbaines, cette boisson est servie 3 à 4 fois la journée. En fait, il s’agit là d’une fréquence minimale, car parfois, le thé coule de manière continue du matin à l’heure du coucher.
في كل المنازل الموريتانية تقريبًا، من الأحياء الثرية في تفرغ زينة، جوهرة نواكشوط، إلى أكثر زوايا المناطق النائية في المناطق شبه الحضرية، يتم تقديم هذا المشروب ثلاث إلى أربع مرات في اليوم. في الواقع، هذا هو الحد الأدنى من عدد المرات، وفي بعض الأحيان، يتدفق الشاي باستمرار من الصباح إلى وقت النوم.
كلما تم تقديم الشاي في الأماكن العامة، يجب على كل شخص شرب ثلاثة أكواب. يحمل هذا الالتزام معنى محددًا كما يوضح موقع تشينغي تورز، وهو موقع معلومات سياحية عن البلاد:
Le premier verre est amer comme la vie, le deuxième fort comme l'amour et le troisième doux comme la mort.
الكأس الأولى مرة مثل الحياة، والثانية قوية مثل الحب، والثالثة حلوة مثل الموت.
حتى خلال الأزمات الاقتصادية أو ارتفاع أسعار المواد الغذائية، تظل وتيرة استهلاك الشاي دون تغيير. يقول ولد محمد محمود، تاجر جملة، لدويتشه فيله:
Toute la population mauritanienne boit du thé 24h sur 24h, ça fait partie de sa vie, alors le thé se vend très facilement. Pour les Mauritaniens la crise peut avoir un impact sur l'achat de la nourriture mais pas sur l'achat du thé.
يشرب الشعب الموريتاني بأكمله الشاي على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع؛ فهو جزء لا يتجزأ من حياتهم، لذلك يباع دائمًا. بالنسبة للموريتانيين، قد تؤثر الأزمة على مشتريات الطعام ولكن ليس مشتريات الشاي.
فيما يتعلق بعدد مرات تناوله ومكانه، يضيف الشيخ سيديا:
Le service du thé est également assuré en permanence dans toutes les administrations publiques et privées. Tant pis pour la productivité. Certains vendeurs ambulants proposent du thé dans divers endroits tout au long de la journée. Même au cours du voyage, dans les camions ou autocars, les Mauritaniens ne se passent pas du thé. Les apprentis préparent le thé avec des mini-réchaud à gaz et le servent aux voyageurs sans même avoir besoin de s’arrêter.
يتم تقديم الشاي باستمرار في جميع المكاتب الحكومية والخاصة، من أجل الإنتاجية. يبيع بعض الباعة الجوالين الشاي في أماكن مختلفة طوال اليوم. حتى أثناء الرحلات في الشاحنات أو الحافلات، لا يستطيع الموريتانيون الاستغناء عن الشاي. يستخدم المتدربون مواقد غاز صغيرة لإعداد الشاي وتقديمه للمسافرين دون الحاجة إلى التوقف.
التأثير على الصحة
رغم الحظوة الكبيرة للشاي في البلاد، فإن المكونات المستخدمة في تحضيره، وخاصة الكميات الكبيرة من الكافيين والسكر، مسؤولة عن بعض المشكلات الصحية التي تؤثر على الموريتانيين. ردًا على هذا الوضع، قال الدكتور سيدي ولد زحاف لدويتشه فيله في عام 2010:
Pour les diabétiques, dans le cas d'anémies, d'hypertension artérielle, d'insuffisance cardio-vasculaire, souvent on déconseille le thé. Maintenant, est-ce que c'est vraiment respecté? Pour un Mauritanien, c'est difficile.On aurait préféré une autre prescription!
بالنسبة لمرضى السكر، والذين يعانون من فقر الدم وارتفاع ضغط الدم وقصور القلب والأوعية الدموية، لا ينصح بتناول الشاي في كثير من الأحيان. لكن هل يتم اتباع هذه النصيحة فعلاً؟ بالنسبة للموريتاني، الأمر صعب. كانوا يفضلون وصفة مختلفة!
في عام 2021، كانت هناك تحذيرات بشأن تلوث أوراق الشاي بالمبيدات الحشرية في البلاد، مما دفع إلى إجراء العديد من التحليلات. وفقًا لموقع Mauriweb، في يونيو/حزيران 2024، خلصت دراسة الدكتور محمد بابا سعيد، الكيميائي الموريتاني وأستاذ الكيمياء وفي جامعة كليرمون فيران في فرنسا، إلى أن النتائج أكدت وجود مواد سامة.
نظرًا للعدد الكبير من شاربي الشاي في البلاد، فإن هذه المخاطر الصحية المتعددة يمكن أن تؤثر على السكان الموريتانيين على نطاق واسع.