أغلق

تبرع اليوم لدعم استمرار الأصوات العالمية!

يعمل مجتمعنا العالمي المكون من المتطوعين بجد بصورة يومية لنشر الأخبار التي لا يتم تغطيتها بشكل كاف، ولكن لا يمكننا القيام بذلك دون مساعدة. ادعم محررينا وموقعنا وحملاتنا عبر التبرع للأصوات العالمية!

تبرع الآن

هل ترى كل هذه اللغات بالأعلى؟ نترجم محتوى الأصوات العالمية حتى نجعل إعلام المواطن متاح لكل العالم.

تعرف أكتر عن لينجوا للترجمة  »

هالة مجدي · يونيو - حزيران, 2016

I am a qualified translator and linguist. I am also professional, educated, reliable and detail-oriented. I translate from English to Arabic and vice versa. My mother tongue is Arabic, and I have near-native proficiency in reading, writing and speaking English. I'm from Egypt and I speak Modern Standard Arabic and Egyptian Arabic fluently.

I have more than five years’ experience in translation in the following fields: training and user manuals, websites, IT, astronomy, environment, engineering, technology applications, information sciences and systems, computer hardware and software, games localization, general medicine, healthcare, science, e-learning, education, natural sciences, nature, space, digital content,history, travel and tourism, food and beverages, marketing, business marketing, advertising/public relations, retail, patents, law, certificates, diplomas, multimedia, telecommunications, e-business, general affairs, media, press releases, management systems, and brochures as a full-time translator and as a freelance translator.

Furthermore, I am experienced in localization of medical and technical products and manuals and in localization of web and technical content. I have also localized medical websites into Arabic. I have experience in translating medical device related content, including: instructions for use, labeling and packaging, software, training documentation, user guides, technical manuals. I have experience with terminology management and translation memory technology. I have excellent experience in Ms Office, specifically Word, power point and outlook and I can use SDL Trados Studio 2014 and 2015, SDLX, Word fast, memoQ, Across, Google Toolkit and Translation Work Space perfectly. I can also use Indesign. I am experienced in transcription and subtitling.

البريد الالكتروني هالة مجدي

آخر المقالات من هالة مجدي من يونيو - حزيران, 2016

29 يونيو - حزيران 2016

مقتل 42 على الأقل في أحداث العنف بمطار اسطنبول

الحكومة تلقي بمسؤولية الهجوم على تنظيم داعش في حين تم فتح المنازل والفنادق في أكبر المدن التركية أبوابها للركاب العالقين.

اشترك بتحديثات القائمة البريدية للأصوات العالمية
* = required field

لا أريد الإشتراك، أرسلني للموقع