Zahraa Haj Najeebأرشيف شهري عضو منذ 19 فبراير - شباط 2022 · 36 مقال البريد الالكتروني Zahraa Haj Najeeb
“لا ينبغي أن تقف اللغة عائقًا أمام الرعاية أو الكرامة أو العدالة”يتيح تطبيق "ترجملي" لطالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين تلقي دعم لغوي من متطوعين. تواصلنا مع فريق ترجمة المنصة لمعرفة المزيد.بقلم L. Finchترجمة Zahraa Haj Najeebمنذ 1 يوم
في تأكيدٍ جريءٍ على السيادة: استبدال الفرنسيّة بالهوسيّة كلغةٍ رسميّة في النيجريتحدث حوالي 47% من النيجيريين اللغة الهوسيّة.بقلم Jean Sovonترجمة Jean-Christophe Brunet, Zahraa Haj Najeebمنذ 2 أسابيع
لا يتعلّق تحوّل الجزائر للإنجليزية باللغة فقطيعكس التحول من الفرنسية إلى الإنجليزية صراعات أعمق حول الهوية بعد الاستعمار، والاندماج العالمي، وسياسات اللغةبقلم Guest Contributorترجمة Zahraa Haj Najeebمنذ 3 أسابيع
تلاقي الثقافات: كيف يساهم الشغف الكوري في تشكيل جيل جديد في مصرتعرفوا على ثلاثة شباب مصريين يربطون كوريا الجنوبية بمصر من خلال اللغة والطعام والمعجبينبقلم Fatma Al-Zahraa Badawyترجمة Zahraa Haj Najeeb17 يونيو - حزيران 2025
لا خِرافَ في العيد: جفاف وتصحّر وتدهور في المغربيعلق المغرب ذبح الأضاحي بسبب انخفاض عدد الأغنام وتقلّص الغابات وسيطرة الجفاف على البلادبقلم Mohamed Belkasenترجمة Zahraa Haj Najeeb12 يونيو - حزيران 2025
الطعام في البوسنة والهرسك: حاجةٌ، وعشق، وصلة، وانتماءغالبًا ما يُسمع المثل "رمي الخبز خطيئة" في البوسنة والهرسكبقلم Balkan Diskursترجمة Zahraa Haj Najeeb5 يونيو - حزيران 2025
مدافعة غامبية تعتقد بإمكانية القضاء على ختان الإناث خلال جيل واحدتتطلب مكافحة ختان الإناث مشاركة الرجال والشباب والنساء المحليينبقلم Sydney Leigh Smithترجمة Zahraa Haj Najeeb24 أبريل - نيسان 2025
من المقاومة إلى العنف: تحوّل البطل الشعبيّ في الدراما المصريّةتعمل الدراما المصرية على تطبيع فكرة تحقيق العدالة بالقوة الغاشمة، مما يعكس أزمات مجتمعية أعمق وصراعات على السلطة.بقلم Raseef22ترجمة Zahraa Haj Najeeb12 أبريل - نيسان 2025
بين التراث والتأثير الخارجي: نكهات رمضان المُتغيّرة في موريتانياحوّلت وسائل التواصل الاجتماعي وأجهزة التلفاز مائدة رمضان الموريتانيّة إلى مساحة لتجربة الطهي والاندماج الثقافيبقلم Raseef22ترجمة Zahraa Haj Najeeb4 أبريل - نيسان 2025
توطيد نيبال في مشهد الأدب العالمي: مقابلة مع المترجم جايانت شارما"الترجمة وسيلةٌ فعّالة لمشاركة التاريخ والثقافة".بقلم Sangita Swechchaترجمة Zahraa Haj Najeeb27 فبراير - شباط 2024
ارتباط الهوية الوطنية لكازاخستان بثقافتها الغذائيةتأثير التغيرات العرقية الديموغرافية والإرث الاستعماري على الثقافة الغذائيةبقلم Vlast.kzترجمة رامي الهامس, Zahraa Haj Najeeb26 فبراير - شباط 2024
تركمانستان غير آمنة للنساءتصنيفها في التصنيف العالمي لسلامة النساء مُضللبقلم Mia Tarp Nurmagambetovaترجمة Zahraa Haj Najeeb18 ديسمبر - كانون الأول 2023
كيف يكون الأطفال حديثي الولادة وأمهاتهم عرضةً لتغيّر المناخ؟علينا القيام بدورنا فيما يخص السياسات، لأن كل شيء يتراكمبقلم Candice Stewartترجمة Zahraa Haj Najeeb12 ديسمبر - كانون الأول 2023
مع مواكبة قرى نيبال العصر، أوشك فن الموخا على الاختفاءترث النساء هذه المعرفة من أمهاتهنّ وجداتهنّ.بقلم Sanjib Chaudharyترجمة Zahraa Haj Najeeb6 ديسمبر - كانون الأول 2023
مخاوف بوجود معادن ثقيلة في إمدادات بنغلاديش من البيضاكتشاف معادن ثقيلة ضارة في البيض في بنغلاديشبقلم পান্থ রহমান রেজা (Pantha)ترجمة Rezwan, Zahraa Haj Najeeb13 نوفمبر - تشرين الثاني 2023