سؤال وجواب: مقابلة مع موسى فوسيني الناشط في مجال اللغة الدغبانيةبقلم Subhashish Panigrahi ترجمة مها كمال27 مارس - آذار 2025
إعلان عن مؤتمر النشاط الرقمي للغة الأصلية: انضم إلينا في مكسيكو سيتي في 15 مارس/آذاربقلم Rising Voices ترجمة رامي الهامس13 فبراير - شباط 2025
لقاء مع مؤلف القاموس الفرنسي-الإيوي الجديد في توغوبقلم Jean Sovon ترجم المقالة إلى (en) Jean-Christophe Brunet, مها كمال4 فبراير - شباط 2025
تعرف على الجيل الثالث من زملاء النشاط الرقمي للغات المايا!بقلم Marco Martínez ترجم المقالة إلى (en) Teodora C. Hasegan, رامي الهامس9 سبتمبر - أيلول 2024
لما على عمالقة التكنولوجيا بذل مجهود أكبر في إدراج اللغات الإفريقية؟إن استبعاد اللغات الإفريقية التي يتحدث بها السكان الأصلييين من الأدوات الرقمية سيزيد من تفاقم الفجوة التكنولوجية بين إفريقيا وباقي دول العالم.بقلم Abdulrosheed Fadipe ترجمة مها كمال13 ديسمبر - كانون الأول 2024
مترجم لعبة ماينكرافت وقصص المانغا وسلسلة أفلام هاري بوتر من اللغة الروسية إلى التشوفاتشية.هناك طلب متزايد على نشر محتوى باللغة المحلية للسكانبقلم Daria Dergacheva, Guest Contributor ترجمة مها الغنيمي27 أغسطس - آب 2024
تخليد إرث إجناسيو توميتشا تشوفيه بإحياء لغة بيسيرو على الإنترنترحيل الناشط اللغوي الرقمي في سبتمبر/أيلول ٢٠٢٣ بقلم Eduardo Avila ترجمة مها كمال2 أكتوبر - تشرين الأول 2023
نضال الآشوريين في العراق لحقهم في التعبير وسط تهديدات التطرف والقمع السياسيالقمع المستمر يهدد الهوية واللغة الآشورية في الشرق الأوسطبقلم Saman Dawood سامان داود26 سبتمبر - أيلول 2023
كيف تعيق الانقسامات اللغوية الكردية عملية الوصول إلى المعلوماتقلة الموارد على الإنترنت تشير إلى تعرض اللغة إلى الخطربقلم Tara Aziz ترجمة ميساء مطهر, Mariam A.11 سبتمبر - أيلول 2023
سعي الامازيغ للحضور المدني عبر تعزيز حقوقهم اللغوية في المغرب مسيرة الأمازيغ برحلة الحقوق اللغوية بعد الاعتراف الرسمي باللغة الامازيغيةبقلم جلوبال فويسز22 أغسطس - آب 2023
كيف يسد الأفارقة الفجوة الرقمية اللغوية5 أساليب لسد الفجوة الرقمية اللغويةبقلم Zita Zage ترجمة أمل سعيد19 يوليو - تموز 2023
أصوات مكبوتة: شباب محليون من بوليفيا يشككون في سرديات وسائل الإعلام لاستخراج الوقود الأحفوريوسائل الإعلام المحلية تساوي بين استخراج الوقود الأحفوري والتقدمبقلم Civic Media Observatory ترجم المقالة إلى (es) Valentina Trujillo, نصيرة بلامين15 يونيو - حزيران 2023
لن نترك أحد: الترويج للغات السكان الأصليين في غانا يعمل "محمد كمال دين فوسيني" مع مشاريع ويكيميديابقلم Rising Voices ترجم المقالة إلى (es) Gloria Moreno, نصيرة بلامين27 مايو - أيار 2023
ما الذي يتطلبه إحياء لغة مُحتضرة؟إحياء اللغة الكوسوندية المنفصلة عن النيبالبقلم Sanjib Chaudhary ترجمة أمل سعيد12 أبريل - نيسان 2023
“شاجينام با كامايال”: دعم نساء مايا كاكتشيكال لمعاناتهن من التّحرش على الإنترنت تحرش وعنف قائم على الجنس والعنصرية على النشطاء في غواتيمالابقلم Miguel Angel Oxlaj Cúmez, María Alvarez Malvido ترجم المقالة إلى (es) Gabriela García Calderón Orbe, نصيرة بلامين8 مارس - آذار 2023
تعرَّف على غانيش بيروا، ناشط اللغة الهويوية المحلية على شبكة الإنترنتالتعلم بلغة أخرى كان تحديًا كبيرًا بالنسبة إليهبقلم Rezwan ترجمة Sajaobeidat22, رامي الهامس3 فبراير - شباط 2023
شاب غواراني يتساءل عن غياب لغته الأمّ في وسائل الإعلام يقترح القيام بتغطيات حول العادات لأنّه يوجد ضياع للّغةبقلم Carla Hannover, Jessica Peñaloza Cladera ترجمة نصيرة بلامين18 أكتوبر - تشرين الأول 2022
متحدّث غواراني: “بعد اندلاع الحريق، لم تتحدّث وسائل الإعلام عن العواقب”يُحذّر من جفاف كبير قد يعيشه سهل "غران تشاكو" بقلم Carla Hannover, Jessica Peñaloza Cladera ترجمة نصيرة بلامين17 أكتوبر - تشرين الأول 2022
صحافي غواراني يتساءل عن غياب التّغطية النّاقدة لوسائل الإعلام بخصوص النّشاطات البترولية في سهل “غران تساكو”يشير إلى أنّ النّشاطات البترولية لا تُمثل دائمًا الازدهاربقلم Carla Hannover, Jessica Peñaloza Cladera ترجمة نصيرة بلامين12 أكتوبر - تشرين الأول 2022