نظرة على تحدّي إبداع ميم بلغتك الأم 2017

mememl3

تميَّز اليوم العالمي للغة الأم هذا العام بوجود مجموعة ميمز مضحكة وملهمة أُبدعت بغرض استعراض التنوع اللغوي على الإنترنت والاحتفاء به. قبولًا بتحدّي إبداع ميم بلُغتك الأم تقدّمت عشرات المنظمات والمجموعات كشركاء، وشارك مئات النشطاء اللغويين بابتكار ميمز خاصة بهم ونشرها لإيصال رسالة واضحة بأهمية استخدام لغات التراث والأقلية واللغات الأصلية والمهددة بالانقراض على الإنترنت.

تعاونت الأصوات الصاعدة في تنظيم الحملة مع  Living Tongues Institute ، First Peoples’ Cultural Council ، Indigenous Tweets Endangered Languages Project ، First Languages Australia ، Digital Language Diversity Project

استكمالًا لحملة غرّد بلُغتك الأمّ التي أُنجِزت بنجاح في نسختين لعاميّ 2015 و2016، وصُممَت لتحقيق الاستفادة القصوى من منصّات الإعلام الاجتماعي في تعزيز اللغات، أتى هذا التحدّي الجديد ليجذب مشاركات من مناطق عديدة حول العالم من خلال الترويج له بسهولة على هذه المنصّات. وبفضل مجهودات مترجمين متطوعين تُرجمت واجهة الموقع الخاص بالحملة إلى 34 لغة: الأفريقانيّة، العربيّة، الأراغونيّة، الأستوريّة، الأيمريّة، البمبريّة، الباسكيّة، البيروشونيّة، البلغاريّة، الكتالونيّة، الاسبرانتو، الفرنسيّة، الفريوليّة، الغاليسيّة، الغالو، اليونانيّة، الإندونيسيّة، الأيرلنديّة، البيبيليّة، السوثو شماليّة، القُسطانيّة، البرتغاليّة، البولار، الكيتشوا، الروسيّة، السردينيّة، السِنا، التسوانيّة، الإسبانيّة، الأوردو، الويلزيّة، الكوسيّة، اليوربا، الزولو.

كي نستوعب تنوع اللغات الممثَّلة في التحدي استخدمنا أداة Keyhole لتحليل هاشتاج الحملة؛ وتبيّن استخدام المنشورات الأصلية أو الدعم من خلال إعادة التغريد في جزء كبير من العالم، بالإضافة إلى المشاركة على فيسبوك وإنستغرام. مع ذلك تبقى هناك بلدان ومناطق نأمل أن تتحمّس للمشاركة بشكل أكبر في العام القادم.

تحليل جيوغرافي للمشاركة على MemeML#

ووفقًا لسحابة الكلمات التالية باستخدام Keyhole تجدر الإشارة إلى أن مشاركة مجموعات لغات الأقليّة في أوروبا مثل الكتالونيّة والأستوريّة والباسكيّة والأيرلنديّة والكورنيّة والويلزيّة كانت الأنشط والأكثر تفاعلًا.

سحابة كلمات المشاركة على MemeML#

وفيما يلي عيّنة من الميمز المشاركة في التحدّي:

أستراليا:

مشاركة من First Languages Australia

أفريقيا:

مشاركة بالسوثو شماليّة من تصميم إزاك جلدنيوس. ترجمة تقريبية: “لا تتحدثين السيبيدي (السوثو شماليّة)؟!”

أوروبا:

الشرق الأوسط وشمال أفريقيا:

أمريكا الشماليّة:

أمريكا الوسطى:

عندما يسمعني الآخرون أتحدث البيبيليّة (الناوات)

أمريكا الجنوبيّة:

ميم بالأيمريّة من تصميم إلياس آخاتا. ترجمة تقريبية: “تعال! أريد عناقًا!”

آسيا:

ميم بالبنغاليّة من تصميم رضوان. “كان هدف طفولتي أن أصبح رجلًا صالحًا. ولّت طفولتي وولّى معها الهدف.”

ألم تسمع بالمثل القائل: “حديث بدون نِكات لا يُمكن تحدُّثه”؟

يمكنك إيجاد المزيد من الميمز المشاركة في التحدّي بلغات عديدة على هاشتاج MemeML# على  إنستغرام، تويتر، وفيسبوك. هناك أيضًا مجموعة خاصة بالتحدّي على فيسبوك تحوي مشاركات من جميع أنحاء العالم.

اشترك بالتحديثات عبر البريد الالكتروني »

Exit mobile version