
الموسم الممطر في اليابان أو مايسمى ‘梅雨’ “تسويو”. صورة التقطها مستخدم فليكر هيكتور جارسيا. استخدمت تحت رخصة المشاع الإبداعي.
يمثل أوائل شهر يونيو/حزيران بداية الموسم الممطر في اليابان، المعروف باسم tsuyu أو baiu 梅雨 ومعناه الحرفي “أمطار الخوخ”، حيث أنه يتزامن مع نضوج ثمار الخوخ. معظم الناس في اليابان لا يحبون المطر ويخافون من بدء موسم “تسويو”. ويمكن أن تؤثر السحب الممطرة على الروح المعنوية وتجعل الرطوبة المرتفعة الكثيرون يشعرون بشيء من العصبية.
والأكثر من ذلك، يمكن أن تتسبب الأمطار بالفيضانات والرعد الخطير.
九州の記録的大雨、熊本で3人死亡 3人が不明 – LINE NEWS https://t.co/LzvZujB298 梅雨前線の影響による大雨で、熊本地震で被災した熊本県では21日までに土砂災害などで3人が死亡し、3人が行方不明。 pic.twitter.com/uPgBiHEfv0
— LINE NEWS (@news_line_me) June 21, 2016
بينما تتعرض كيوشو لأمطار غزيرة بشكل غير مسبوق، ثلاثة قتلى وثلاثة أشخاص آخرين مفقودين في ولاية كوماموتو.
أدت الأمطار من رياح “تسويو” الموسمية لانزلاق الأرض في ولاية كوماموتو، التي تعرضت لسلسلة مدمرة من الزلازل في مايو/أيار 2016. أدى الانزلاق الأرضي لقتل ثلاثة أشخاص وتم الإبلاغ عن ثلاثة أشخاص مفقودين.
يحدث الموسم الممطر بسبب تباين كتل الهواء الشمالية الباردة والجنوبية الدافئة. وتتحرك كتلة أمطار موسمية (前線، سينزن) تتحرك للأعلى من شرق الساحل الصيني من مايو/أيار لمنتصف يوليو/تموز من كل عام. وتتعرض ولاية أوكيناوا التي تقع في جنوب غرب اليابان للموسم الممطر أولًا من أوائل مايو/أيار، في حين لم تتعرض منطقة توهوكو في شمال شرق اليابان للمطر حتى منتصف يونيو/حزيران.
今日(6月21日)6~12時の降水強度の時間変化.日本付近にかかっている梅雨前線上を東進する低気圧に伴い,活発な積乱雲が観測されています.低気圧に伴う循環が降水強度でも良く現れています. pic.twitter.com/vhhDLrI6xa
— 荒木健太郎 (@arakencloud) 2016年6月21日
تغييرات في كثافة الترسيب من اليوم (21 يونيو/حزيران) من 6 صباحاً إلى 12 مساءًا. إلى جانب حدوث انخفاض في ضغط الجو مع تحرك كتلة الأمطار الموسمية إلى الشرق، يمكننا توقع رؤية سحب ركامية نشطة. ويمكن ملاحظة الدورة التي حدثت بسبب الانخفاض في الضغط الجوي بوضوح في هذه النماذج من كثافة الترسيب.
وفي حين تعتبر الفيضانات أمرًا شائعًا أثناء موسم الأمطار، يعد هطول الأمطار بشكل شبه مستمر مصدر قلق لمعظم اليابانيين. ومن الصعوبة تجفيف الملابس المغسولة أثناء الموسم المطير وتميل درجة الحرارة للتذبذب من الحرارة القائظة إلى الباردة بشدة.
https://www.instagram.com/p/BG8kGiAmN87/
أمطار رهيبة في فوكويوكا. وإذا لم تنته هذه الأمطار في الحال، لا أمل لدي في تنظيف ملاءات الأسرة في الموسم المطير.
وبينما لا تمطر السماء كل يوم في موسم الأمطار، يُعرف شهر يونيو/حزيران بسحبه الكئيبة الرمادية وطقسه السيء على نحوٍ متوقع.
https://www.instagram.com/p/BG8rDUBxaE2/?tagged=%E6%A2%85%E9%9B%A8&hl=en
كان لدي بعض الوقت ففكرت في القيام بنزهة بسيارتي أثناء توقف المطر… لكن حدث الآتي: أشعر بالضجر.
مع ذلك الأمر ليس بهذا السوء. توجد بعض الزهور الجميلة التي تزدهر في هذا الفصل. بعض أفضل المناظر الطبيعية في اليابان حين تكون محاطة بالسحب المنخفضة والضباب.
今朝の御所湖。
無風で美しい水鏡。
こんなキレイな雲の顔が見られるなら梅雨もなかなか悪くないなと思うわけだよ。#水鏡 #御所湖 #つなぎ温泉 pic.twitter.com/yzbcpr4OCu— 土ぼっくり 6/25.26青森東北六魂祭 (@Craft_158) June 14, 2016
الصباح في بحيرة جوشو، في موريوكا، إيوات. لا يوجد نسيم يُحرك سطح البحيرة الذي يشبه المرآة. إذا كان هذا يعني أنه بإمكاننا مشاهدة بعض السحب الجميلة، أعتقد أن “تسويو” ليس سيء لهذه الدرجة.
تميل الكمية الفعلية لسقوط الأمطار للاختلاف من يوم لآخر، ومن المعتاد للأمطار الغزيرة في يوم ما أن تنقلب إلى زخات مطر عابرة أو حتى سماء صافية في اليوم التالي.
おはようございます。
梅雨のせいでしょうか。
身体も気力もダウン。
元気を出さないとね。
明るい色合いのお花をアップしてみました。 pic.twitter.com/CCCMyMbxAF
— とうかとう(通知不具合中) (@hanazuki1949) 2016年6月20日
صباح الخير.
ربما الجو ممطر.
أشعر بالتعب والإحباط.
يجب أن أرفع ذقني.
ربما تساعد هذه الزهور الملونة على رفع الروح المعنوية.
ورغم أن السحب الرمادية قد تؤدي إلى خفض الروح المعنوية، يتزامن موسم الأمطار أيضًا مع تفتح نباتات الأرطاسيا.
「梅雨らしく淑やかに」
雨が降って欲しい所で降らず、これ以上降ってはいけない所で降り、何だかもどかしいです。関東の水不足は如何に。
埼玉県幸手市の権現堂にて。 pic.twitter.com/KCV79GwMsh
— ゆうじ(Shiba)@Photo (@Yuji_48) 2016年6月21日
رمز أنيق يدل على الموسم الممطر.
المطر لا يسقط أبدًا حين نحتاج له ومع ذلك يمكن أن نجده في الغالب في الأماكن التي تكون في غنى عنه. الأمر محبط لحدٍ ما. كيف حال نقص المياه في كانتو الآن؟
التقطت هذه الصورة في معبد كوجيندو، سات، ساتاما.
غالبًا ما نجد هذه الزهور في المعابد في يونيو/حزيران ويوليو/تموز، تعرف باسم أجيساي (紫陽花) باللغة اليابانية.
今日の東京は梅雨らしい雨空。こちらは先日、道の側で見かけた小ぶりの紫陽花です。花を目にすると四季を感じられて良いね!今日も皆さん良い一日をお過ごしください。
(ASAGI) pic.twitter.com/mxtetFYHgn— ASAGI_SOLO_WORKS (@ASAGI_SOLO) 2016年6月21日
هذا منظر اعتيادي للسماء في موسم المطر في طوكيو اليوم. يوجد بعض أزهار الأرطاسيا الصغيرة التي لمحتها على جانب الطريق قبل أيام. النظر للزهور يجعلني أدرك اختلاف الفصول حقًا. فليستمتع الجميع بيوم رائع. (ASAGI)
أصل هذه الأزهار في آسيا والأمريكتين، ويمكن أن يتنوع ألوانها بين بيضاء أو زرقاء أو حمراء أو وردية أو بنفسجية.
الأرطاسيا في الموسم الممطر
يميل الطقس للحرارة الشديدة والرطوبة أثناء موسم المطر لكن بعد انتهائه لا راحة، لأن الصيف في اليابان يكون شديد الحرارة. ومن الشائع أن تصل درجات الحرارة القصوى إلى 38 درجة مئوية تقريبًا (نحو 100 فهرنهايت) في معظم البلاد.
白い空
梅雨の色おはよう
蒸し蒸ししてるね
大雨で九州はまた
大変みたい
大丈夫かなぁ
気を付けて
くださいね今日も元気だして
自分らしく
無理なくね笑顔ある優しい
一日になりますように pic.twitter.com/QfOjYWE2uo— hazuki (@kazukihazuki) 2016年6月21日
سحب بيضاء
لون الموسم الممطرصباح الخير
أليس الجو حار رطب؟
وكل هذا المطر
يبدو أن كيوشو تعاني من الأوقات العصيبة مرة أخرى
أتسائل إن كانوا على ما يرام.
احذر
اتفقنا؟ارفعوا ذقونكم
كونوا صريحين مع أنفسكم
لا تنزعجوا كثيرًاآمل أن يكون اليوم جميل.
مليء بالابتسامات
بينما يعتبر الفيضان وما ينتج عنه من انزلاقات أرضية مشكلة جدية، يعتبر موسم المطر بالنسبة لمعظم الناس مصدر قلق ببساطة ويفضل قضاؤه داخل المنزل حيث يكون الجو بارد وجاف. ربما ينوي مستخدم تويتر هذا فعل شيء ما؛ قضاء الشهور الرطبة الحارة في المنزل وشرب فنجان من القهوة أثناء الاستماع لصوت المطر لا تبدو فكرة سيئة على الإطلاق.
おはようございます。
雨音が跳ねる
4時に帰ってきて
一時間寝て
長めのシャワー。テーブルの上の珈琲。
美味しく頂き
家をでる。雨が傘を弾く音を聞きながら。 pic.twitter.com/6PZchQilAD
— く~さん (@kumayairo8) 2016年6月22日
صباح الخير.
صوت سقوط المطر
أصل للمنزل في الرابعة
أنام لمدة ساعة
آخذ حمام طويلالقهوة على المائدة
أحتسيها
أغادر المنزلأستمع لصوت المطر يقفز عن مظلتي.