تلاقي الثقافات: كيف يساهم الشغف الكوري في تشكيل جيل جديد في مصربقلم Guest Contributorترجمة Zahraa Haj Najeebمنذ 5 أيام
فيلما بولارد تغيب عن عالمنا، الشاعرة التي أحيت لغة باتوا في كتابتها العذبةبقلم Emma Lewisترجمة مها كمالمنذ 3 أسابيع
سؤال وجواب: مقابلة مع موسى فوسيني الناشط في مجال اللغة الدغبانيةبقلم Subhashish Panigrahiترجمة مها كمال27 مارس - آذار 2025
“فلذة وطني أحملها في طياتي”: هذا ما تعنيه لغتي الأمبقلم Global Voicesترجمة مها كمال18 مارس - آذار 2025
إعلان عن مؤتمر النشاط الرقمي للغة الأصلية: انضم إلينا في مكسيكو سيتي في 15 مارس/آذارمساحات للتعلم بين الأقران والتبادل بين الناشطين الرقميين للغة الأصلية من جميع أنحاء المكسيكبقلم Rising Voicesترجمة رامي الهامس13 فبراير - شباط 2025
إيسو ليس الشيطان: حملة يوروبية ضد التمييز الدينيكانت الحملة نشطة كذلك في المكسيك، وإسبانيا، والولايات المتحدة الأمريكية، وغيرهابقلم Abdulrosheed Fadipeترجمة هبة الله عمر عثمان حسن30 يناير - كانون الثاني 2025
لما على عمالقة التكنولوجيا بذل مجهود أكبر في إدراج اللغات الإفريقية؟إن استبعاد اللغات الإفريقية التي يتحدث بها السكان الأصلييين من الأدوات الرقمية سيزيد من تفاقم الفجوة التكنولوجية بين إفريقيا وباقي دول العالم.بقلم Abdulrosheed Fadipeترجمة مها كمال13 ديسمبر - كانون الأول 2024
الهند: مسلمي ولاية أسام في مواجهة الترحيل والتهديد والاضطهادأُعيد تخصيص كلمة 'ميا' كمصطلح ازدرائيبقلم GV South Asiaترجمة أمل سعيد25 أكتوبر - تشرين الأول 2024
ازدهار الرواية الأمازيغية في الجزائر: بين النضال والاعتراف الرسميانتقلت الكتابة باللغة الأمازيغية من أداة مقاومة إلى لغة أدبية غنيةبقلم ماجيد صراح22 أكتوبر - تشرين الأول 2024
من “الشرق الأوسط وشمال أفريقيا” إلى “منطقة غرب آسيا وشمال أفريقيا”: أهمية إعادة تسمية المصطلحاتتغيير مصطلح "الشرق الأوسط وشمال أفريقيا" إلى "منطقة غرب آسيا وشمال أفريقيا" لا يقتصر على الاسم، بل تغيير لتحرير لغتنا ووجهات نظرنا.بقلم Walid El Houriترجمة ميساء مطهر23 سبتمبر - أيلول 2024
الأصوات الخفية: قاموس لفهم الحرب على غزةحرب لغوية تتلاعب بروايات الصراع الحالي في غزةبقلم Civic Media Observatoryترجمة Natalia Rossi, سمية أشرف محمود27 مارس - آذار 2024
توطيد نيبال في مشهد الأدب العالمي: مقابلة مع المترجم جايانت شارما"الترجمة وسيلةٌ فعّالة لمشاركة التاريخ والثقافة".بقلم Sangita Swechchaترجمة Zahraa Haj Najeeb27 فبراير - شباط 2024
جهود معلم لإنقاذ لغة في بنجلاديش مع ستة متحدثين أصليينالحاجة للدعم الحكومي لإنقاذ لغة رينمينجتكابقلم পান্থ রহমান রেজা (Pantha)ترجمة Rezwan, رامي الهامس22 فبراير - شباط 2024
معركة البقاء والتعبير في المجتمع الأرمني في القدسالحفاظ على توازن وسط التهديدات الوجودية، وخطابات الكراهية، وحرية التعبيربقلم Mariam A.ترجمة إندستري أرابيك, ميساء مطهر25 يناير - كانون الثاني 2024
تحديات اللغة السقطرية بين البقاء وغياب التكنولوجيايعيق ضعف البنية التحتية للإنترنت حرية التعبير والحفاظ على اللغةبقلم جلوبال فويسز17 يناير - كانون الثاني 2024
ما يمكن أن تفعله “الكعكة السوداء” لتجاوز الماضي الأليم لمنطقة جزر الكاريبيلن تختف أنظمة العبودية بمجرد إقرارنا بعدم وجودهابقلم Guest Contributorترجمة مها كمال8 يناير - كانون الثاني 2024
الترجمة كرحلة اكتشاف: قصة مغامرة في أراضي التبتتسيرينج ووزر: "اللغة التي أكتبها لا علاقة لها بهذه اللغة"بقلم Filip Noubelترجمة Jean-Christophe Brunet, رامي الهامس8 نوفمبر - تشرين الثاني 2023
اللغة اليديشية: لغة للاحتفال بها أيضًا بسبب لعناتها المضحكةنتمنى أن تنمو مثل البصلة ورأسها في الأرض!بقلم Filip Noubelترجمة رامي الهامس21 أكتوبر - تشرين الأول 2023
لأول مرة، ترجمة الدستور البرازيلي إلى لغة السكان الأصليينترجمة دستور البرازيل إلى لغة نهينغاتو، "اللغة الأمازونية العامة".بقلم Luís Gustavo Carmoترجمة رامي الهامس12 أكتوبر - تشرين الأول 2023