أغلق

تبرع اليوم لدعم استمرار الأصوات العالمية!

يعمل مجتمعنا العالمي المكون من المتطوعين بجد بصورة يومية لنشر الأخبار التي لا يتم تغطيتها بشكل كاف، ولكن لا يمكننا القيام بذلك دون مساعدة. ادعم محررينا وموقعنا وحملاتنا عبر التبرع للأصوات العالمية!

تبرع الآن

مقالات معلومات عن لغات

مكافحة المعلومات المضللة في لغات الأقليات: دروس من حول العالم

استكشفت ندوة عبر الإنترنت مؤخرًا كيف أنَ المجتمعات اللغوية منخفضة الموارد قد تكون في وضع غير مؤات لمعالجة المعلومات المضللة والوصول إلى موارد الثقافة الإعلامية.

إضافة لغة أوديا الهندية إلى خدمات ترجمة مايكروسوفت وترجمة جوجل

تعتبر الترجمة الآلية أداة فعالة لتنمية الوجود الرقمي للغة.

العمل على جعل اللغة السواحيلية أكثر انتشارًا من خلال الهوية واللغة والإنترنت

على الرغم من ضعف ظهورها على الإنترنت تعد اللغة السواحيلية اللغة الأفريقية الأكثر انتشارًا، تعمل الناشطة في اللغة الكينية بونفاس ويتابا لتغيير هذا الأمر.

سؤال وجواب: تعرّفوا على نبيل بري، ناشط اللغة الآتشيهية

تعرفوا على نبيل بري، مضيف حساب @AsiaLangsOnline على تويتر من يوم 08-14 يوليو/تموز 2020، سيشارك عمله لصالح اللغة الآتشيهية، المُتحدّث بها في إندونيسيا

حوار مع أرتيوم مليخ الناشط في المجال الرقمي للحفاظ على لغة أودمورت

"دافعي الرئيسي هو الحفاظ على بقاء اللغة في مجتمعي، فيجب استخدام اللغة الأودمرتية على نطاق واسع في مساحات مختلفة، كلما أمكن، للتأكد من استمرارها."

” ثورة اللّغة:” تغريدات هذا النّاشط ضد محو اللّغات الأصلية في جنوب إفريقيا

يواجه أحد النّاشطين في استصلاح اللّغة، الإمبريالية اللّغوية وتجريد لُغتين أصليّتين من جنوب إفريقيا من الإنسانية من خلال الدّعوة إلى الإدماج الرّقمي.

بينما يذوب الجليد عن أوزبكستان، تنشر اللغة الأوزبكية أجنحتها

بدأ ذوبان الجليد السياسي يأخذ مجراه في دولة تخترق بشغف عالم الإنترنت — وتوفر الفرصة المثالية من أجل ازدهار اللغة الأوزبكية بطرق جديدة وغير متوقعة.

مَنشَأ الهويّة# محادثة تويتر حول الهويّة والحقوق الرّقمية في إفريقيا

سيتحاور نشطاء من بوركينا فاسو ونيجيريا وجنوب أفريقيا وكينيا عبر وسائل التواصل الاجتماعي بلغتهم الأم حول تقاطع اللّغات والعِرق والحقوق الرقمية في إفريقيا.

أخطاء الترجمة: لماذا غالبًا ما تكون ترجمة جوجل خاطئة فيما يتعلق بلغة يوربا ولغات أخرى

في الوقت الذي تسعى فيه الشركات التقنية لتقديم الترجمة والوصول إلى لغات متعددة عبر الإنترنت، تتصاعد الخلافات والتحديات، خاصةً عندما يتعلق الأمر بالدقة والفروق الثقافية الدقيقة.

من السويد الى المكسيك، يشرح السكان الأصليون سبب اندثار لغاتهم

تقع مناطق الشمال الأوروبي على بعد آلاف الكيلومترات من المكسيك أو بيرو، لكن كلاهما يشهدان تدمير لهويات شعوبهم الأصلية

العملية النيجيرية أموتيكون: هل أخذت اسمها من النمر المرقط أم الفهد أم النمر؟

استغرق علماء اللغة كثيرًا في نسب اسم أموتيكون بين النمر المرقط والفهد والنمر

العالم يجهل مدى ثراء الأدب النيبالي: لقاء مع الكاتبة د/سانجيتا سويتششا

تزايد عدد الكتاب النيباليين الذين يكتبون بالانجليزية واكتسبت ترجمة أعمالهم الأدبية من النيبالية إلى اللغات الأخرى زخماً

تحرير أدب آسيا الوسطى من الاستعمار والأوهام عبر الترجمة

مازال أدب آسيا الوسطى غريباً. الناس يقدرون ندرته أكثر من قيمته الأدبية الفعلية. [...] أود كثيرًا أن أحول تفكير القراء من فكرة "كم هو غير عادي" إلى "كم هو جميل"

“اللغة أيضاً شكلٌ من أشكال المقاومة”

"كمواطنة مكسيكية فإنني أطالب بأن تحصل لغتي، ولغاتنا وشعوبنا، على نفس الفرص للبقاء والتواجد بدون الخوف من أن تندثر"

النمطية تجاه إفريقيا في إعلان صحيفة النيويورك تايمز لوظيفة مدير مكتب نيروبي

أثارت لغة صحيفة نيويورك تايمز في وصف رئيس مكتبها المثالي في نيروبي نقاش دائر حول استخدام وسائل الإعلام الغربية المستمر للكليشيهات النمطية حول إفريقيا.

اشترك بتحديثات القائمة البريدية للأصوات العالمية

لا أريد الإشتراك، أرسلني للموقع