أغلق

تبرع اليوم لدعم استمرار الأصوات العالمية!

يعمل مجتمعنا العالمي المكون من المتطوعين بجد بصورة يومية لنشر الأخبار التي لا يتم تغطيتها بشكل كاف، ولكن لا يمكننا القيام بذلك دون مساعدة. ادعم محررينا وموقعنا وحملاتنا عبر التبرع للأصوات العالمية!

تبرع الآن

مَنشَأ الهويّة# محادثة تويتر حول الهويّة والحقوق الرّقمية في إفريقيا

غرفة الأنترنب لتيد غلوبال. صورة المشاع الإبداعي من قبل مستخدم فليكر (Flickr)، إريك (هاش) هيرسمان، 3 يونيو/ حزيران 2 (السي السي بي واي 2.0) تيد تيد (TED) (2007).

ستستضيف الأصوات العالمية في إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بالتزامن مع أصوات صاعدة حملة على تويتر كجزء من مشروع “مَنشَأ الهوية”: أحكام منصة التهديدات عبر الإنترنت بحق التعبير في إفريقيا” من 20 أبريل/نيسان  إلى 22 مايو/أيار 2020.

اقرأ المزيد: “مَنشَأ الهوية”: مشروع جديد للمساحات الرّقمية الإفريقية

بناءً على “الكتابة من أجل الحرية: السياسة والحقوق الرقمية في إفريقيا“، ستشمل مبادرة التواصل الاجتماعي هذه التي ستستغرق خمسة أسابيع حِواراً منسّقاً حول @جي في ايس ايس (GVSSAFRICA@) إفريقيا يضم خمسة نشطاء لغويين أفارقة سيركزون على تقاطع اللغة والحقوق الرقمية.

يتم تمويل مَنشَأ الهوية (Identity Matrix) من قبل صندوق الحقوق الرقمية لإفريقيا التّابع للتّعاون في السياسة الدولية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لشرق وجنوب إفريقيا السي آي بي ايي ايس إيي (CIPESA). الأصوات العالمية هي جزء من المستفيدين من الصّندوق الإفريقي للحقوق الرّقمية.

سيغرد النشطاء بلغات إفريقية مثل بامبارا (Bambara) والإيبو (Igbo) والخوخوي (Khoekhoe) واين وو وو(N/uu ) والسواحيلية (Swahili) ويوريوبا (Yorùbá)، بالإضافة إلى الفرنسية والإنجليزية.

كما سيشاركون تجاربهم الشّخصيّة ورؤاهم باستخدام عدسة لغويّة حول التّحديات والتّهديدات للحقوق الرّقمية.

سيتم التحري من خلال المحادثات كيف أن التهديدات التي يتعرّض لها حياد الشبكة تُهمّش المحتوى الرقمي باللغات الإفريقية؛ وانتشار المعلومات المضللة باللغات الإفريقية على مختلف المنصّات الرقمية وما تقوم به الشركات أو المجتمع المدني حيال ذلك. آثار تعذر الاتصال بالإنترنت بأسعار معقولة في الأماكن التي تتواجد فيها مجتمعات كبيرة من المتحدثين بلغة إفريقية، وأهمّية الحق في الوصول إلى المعلومات في الفضاءات الرقمية باللّغات الإفريقية والتحديات التي يواجهها. كما سيبحثون في سياسات الشّراكات، بالإضافة إلى التحديات المستمرة التي قد تؤثر على كيفية تعبير المواطنين عن أنفسهم بلغتهم بحرية.

  تعرّف على #مَنشَأ الهوية مضيفي تويتر

سوف يؤسّس محادثات تويتر دنفر توكوسا بريدا (Denver Toroxa Breda) الخويخوي/ان|وو وو/إنجليزي (Khoekhoe/N|uu/English) من جنوب إفريقيا، وأديسنا غاني اييني (Adéṣínà Ghani Ayẹni) (يوروبا/إنجليزية) (Yorùbá/English) من نيجيريا (Nigeria)، وكابيناهي تراوري (Kpénahi Traoré) بامبارا/فرنسي (Bambara/French)  من بوركينا فاسو(Burkina Faso)، وروزبلوسوم أوزورومبا (Roseblossom Ozurumba) إيغبو/إنجليز(Igbo/English) من نيجيريا، وبونفيس ويتابا (Bonface Witaba) (سواحيلي/إنجليزية) من كينيا (Kenya).

سبق لبعض المضيفين المشاركة في الحملة @ديجي أفريكان لانج على الإنترنت (DigiAfricanLang@) احتفالاً بالسنة الدولية للغات الأصلية 2019.

20-24 أبريل/نيسان: دنفر تروكسا بريدا (Denver Troxa Berda) توروكساد@ (@ToroxaD)

دنفر توروكسا بريدا (Denver Toroxa). استخدمت الصورة بترخيص.

بريدا (Breda)، لغات الخوي (Khoe) والكيويري (kuwiri) الثقافية أو الناشط، هو كاتب يدعو إلى إضفاء الطابع الرسمي على الخويخوي (Khoekhoe) و وو وو/ اين (N / uu) ، وهما من اللغات الأولى في جنوب إفريقيا. يتم التحدث بالخويخوية في ناميبيا وتدرّسُ في المدارس، وحتى الآن في جنوب أفريقيا حيث نَشَأَتْ، فقط 2000 شخص يتحدثون اللغة، إنّها ليست رسميّة، ولا تدرس في المدارس. يوجد متحدث واحد يتحدث لغة وو/اين بطلاقة، وهي ليست رسمية ولا تدرس في المدارس، إنّها لُغة مهدّدة بالإنقراض.

كبيناهي تراويري (Kpénahi Traoré). استخدمت الصورة بترخيص.

27 أبريل/ نيسان -1 مايو/أيار: كبيناهي تراوري (Kpénahi Traoré) كبيناهيس@ (@kpenahiss)

ولدت كبيناهي تراوري (Kpénahi Traoré) في كوت ديفوار ولكنها من بوركينا فاسو.

كبيناهي تراوري (Kpénahi Traoré) هي رئيسة تحرير اير في ماندانكان (RFI mandenkan)، غرفة الأخبار بلغة بامبارا (Bambara) في راديو فرنسا الدولي اير في ايف (RFI).

لقد كانت تجربةً رائعةً لتراوري للعمل على لغة بامبارا. قبل ذلك، كانت تعتقد أنّه من المستحيل العمل في الصّحافة في بامبارا.

ساموغو (Samogo) هي اللغة الأم لتراوري، حتى لو نشأت مع لغة تسمى ديولا(Dioula) في كوت ديفوار وبوركينا فاسو.

الماليون يسمونها بامبارا، الغينيون يقولون مالينكي(Malinke)، بعض الناس يقولون ماندينو(Mandingo).

بلوسوم أوزورومبا (Blossom Ozurumba). استخدمت الصورة بترخيص.

4-8 مايو/أيار: زهر أوزورومبا @بلوسوموزرومبا (@blossomozurumba)

تعرف أيضا أوزورومبا (Ozurumba) ب اسامبيتس (Asampete)، والتي يمكن ترجمتها بمعنى أوسع من لغة الإيغبو لتعني “الواحدة الجميلة”.

أوزورومبا متحمسة للغة الإيغبو والثقافة وتلتزم بضمان تعليم العديد من الناس كل التّحدث والكتابة والقراءة أو بعض منها.

أوزورومبا هي عضو مؤسس لمجموعة مستخدمي ايغبو ويكيميديانز(Igbo Wikimedians) ومن المرجح أن تبدأ محادثةً حول مؤسسة ويكيميديا دون مقدمات.

تعيش في أبوجا، نيجيريا، و تُحبُّ الطابع الهادئ والبطيء للمدينة.

11-15 مايو/أيار: أومو يوبا (Ọmọ Yoòbá) @يوبامودويا (yobamoodua@)

اديسينا اييني. استخدمت الصورة بترخيص.

اديسينا اييني (Adéṣínà Aynini)، والمعروف باسم اومو يوبا (Ọmọ Yoòbá)، هو صحفي ومدافع عن الثقافة تولّى وظيفة الدمج الاجتماعي لوسائل الإعلام من خلال الحفاظ على التراث الثقافي ليوريوبا (Yorùbá) ونشره ونقله عبرالإنترنت وخارجها.

كونه فنّي صوتي، أنتج عدداً لا يحصى من إعلانات يوروبا لحملات راديو نيجيريا و تي في سي (TVC). هو مؤسّس التّراث الثّقافي ليوباموودويا (Yobamoodua)، وهي منصّة مُخصّصة لنشرلغة وثقافة اليوروبا. اومو يوبا هو أيضاً مدير لينغوا (língua) لموقع الأصوات العالمية يوروبا.

كما أنه مدرّس لغة يوروبا على  تريبالينغوا دوت كوم (tribalingua.com) حيث يُدرّس الطّلاب من جميع أنحاء العالم. كما عمل مع مختبر توطين اللغة، وهو مجتمع دولي من المترجمين المتطوعين والمستخدمين النهائيين والمطورين والوسطاء الذين يعملون معًا لترجمة وتوطين أدوات الأمن الرّقمي والتّحايل.  كتب اومو يوبا كتابًا بعنوان: اييا ارا ايدا أومو اينيان (Ẹyà Ara Ẹdá Ọmọ Ènìyàn)، مجموعة من الرسوم البيانية والمخططات من علم التشريح وعلم مورفلوجيا جسم الإنسان والأعشاب التي لها تأثير عجيب على كل جزء من الجسم. زميل باحث في مؤسسة فايربيرد للبحوث الأنثروبولوجية.

18-22 مايو/أيار: بونفاس ويتابا (Bonface Witaba) @بسويطابا (bswitaba@)

بونفاس ويطابا (Bonface Wiataba). أستخدمت الصورة بترخيص.

ويتابا (Witaba) هو كاتب ومطور محتوى محلي ومحامي ومدرب وباحث ومستشار في مسائل حَوْكَمَة وسياسة الإنترنت.

هو الرئيس الرّائد لايكانويكي سواحيلي (ICANNWiki Swahili)، وهو موقع إلكتروني مَوْسُوعي تتمثل مهمته في تطوير وترجمة وتوطين 10000 مقالة ومسرد حول حَوْكَمة الأنترنت إلى اللغة السواحيلية لـ 150 مليون متحدث باللغة السواحيلية بحلول عام 2020.

بالإضافة إلى ذلك، يُدير ويتابا (Witaba) مبادرةً لبناء قدرات الشّباب في مجال إدارة الإنترنت تهدف إلى توجيه الطلاب والأكاديميين والأفراد العاملين في القطاع الخاص أو الحكومة، من خلال دورات مهنية حول إدارة الإنترنت.

ابدأ المحادثة

الرجاء تسجيل الدخول »

شروط الاستخدام

  • جميع التعليقات تخضع للتدقيق. الرجاء عدم إرسال التعليق أكثر من مرة كي لا يعتبر تعليق مزعج.
  • الرجاء معاملة الآخرين باحترام. التعليقات التي تحوي تحريضاً على الكره، فواحش أو هجوم شخصي لن يتم نشرها.

اشترك بتحديثات القائمة البريدية للأصوات العالمية

لا أريد الإشتراك، أرسلني للموقع