كيف تواجه صحفية برازيلية في البرتغال الكراهية عبر الإنترنت

الصحفية البرازيلية أماندا ليما. الصورة: أرشيف شخصي، مستخدمة بإذن.

في 3 فبراير/شباط، نشرت أماندا ليما قصة في صحيفة دياريو دي نوتيسياس البرتغالية اليومية، حول احتجاجين وقعا في نفس اليوم في لشبونة، ولكن بغرض مختلف للغاية.

في لارجو دو إنتيندينتي، احتفل الناس بالثقافات المختلفة بالموسيقى والمأكولات واللافتات التي كتب عليها “نرحب بالمهاجرين”، على بعد أقل من كيلومتر واحد، وفي لارجو دي كامويس، حملت مجموعة قومية يمينية متطرفة لافتات تعلن “البرتغال للشعب البرتغالي، مشيدين بالديكتاتور التاريخي سالازار، ومحتجين على ما أسموه “أسلمة أوروبا”.

ليما، صحافية برازيلية، تعيش وتكتب في البرتغال منذ أربع سنوات. انتقلت والدتها إلى البلاد قبل 20 عامًا، تابعت عن كثب كيفية تزايد الاستياء ضد المهاجرين منذ ذلك الحين.

إلى جانب تقديم التقارير لصحيفة يومية وطنية، تظهر كمعلقة في شبكة سي إن إن البرتغالية. على حسابها X (تويتر سابقًا)، حيث لديها أكثر من 10 آلاف متابع، أصبحت رسائل الأشخاص، بعضهم بأسماء والبعض الآخر مجهولي الهوية، يطالبونها بالعودة إلى بلدها، أو استخدام افتراءات جنسية، روتينًا يوميًا تقريبًا.

في خضم الأزمة السياسية، مع سقوط رئيس الوزراء اليساري أنطونيو كوستا في عام 2023، وتزايد كراهية الأجانب وخطاب الكراهية، تحدثت إلى جلوبال فويسز حول عملها وما تلاحظه يحدث في البرتغال الآن:

جلوبال فويسز (GV): هل كانت مقاومة وجود البرازيليين، والتشكيك في وضعك في وسائل الإعلام موجودة بالفعل أم أنها زادت في السنوات الماضية؟

Amanda Lima (AL): Acho que sempre teve, e é sempre em ondas. Já houve uma xenofobia específica com mulheres há cerca de 20 anos, mas analiso uma mudança grande no cenário desde que estou aqui, nos últimos quatro anos. Ao meu ver é causado por um certo ressentimento pelo aumento da população brasileira e imigrante em Portugal. Foi um aumento muito expressivo, principalmente desde 2016. É uma coisa que está se tornando natural, a diferença é que as pessoas não se sentiam à vontade em demonstrar, como demonstram hoje nas ruas, na internet. Acho que a principal diferença dos últimos anos é que as pessoas que são xenófobas perderam o medo, a vergonha de demonstrar esse sentimento.

Havia muito esse estigma da mulher brasileira, que era uma mulher interesseira, que vinha só arrumar marido, e percebemos que isso ainda existe. Outras mulheres agora, como eu, sofremos com esse estigma. Quando não é verdade. As pessoas migram por diferentes motivos, por diferentes razões e temos brasileiros aqui em todos os tipos de trabalho, desde cargos de liderança, chefia, como em atendimento ao público, em todas as áreas para contribuir para o país.

أعتقد أنها كانت موجودة دائمًا، على شكل موجات. هناك نوع محدد من كراهية الأجانب تجاه النساء، قبل 20 عامًا، لكنني أقوم بتحليل تغيير كبير في السيناريو منذ وجودي هنا، في السنوات الأربع الماضية. أعتقد سبب ذلك هو الاستياء الكبير من تزايد عدد السكان البرازيليين والمهاجرين في البرتغال. كان ارتفاعًا كبيرًا جدًا، خاصة منذ عام 2016. أصبح طبيعيًا، الفرق هو أن الناس في السابق لم يشعروا بالراحة في التعبير عنه كما يفعلون هذه الأيام في الشوارع وعلى الإنترنت. أعتقد أن الاختلاف الرئيسي عن السنوات القليلة الماضية هو أن الأشخاص الذين يعانون من كراهية الأجانب فقدوا خوفهم، والخجل من إظهار هذا الشعور.

كانت هناك وصمة عار ضد النساء البرازيليات، الباحثات عن مصلحتهن، جئن إلى البرتغال فقط للعثور على زوج، يمكننا أن نقول أن هذه الوصمة لا تزال موجودة. النساء الأخريات، مثلي، نعاني منه أيضًا. هذا ليس صحيحًا، يهاجر الناس لأسباب مختلفة، البرازيليون هنا في جميع الوظائف، من الإدارة والقيادة إلى الخدمة العامة، في مختلف المجالات التي تساهم في بناء البلاد.

جلوبال فويسز: ما الذي أبرز هذا الشعور برأيك؟

AL: Penso que tem a ver com o contexto político, que é de polarização. Penso que é um movimento de onda, de manada. Quando se vê que uma pessoa se sente confortável, outras pessoas também se sentem legitimadas. Esse discurso também aparece na propaganda política, e quando você vê um líder político legitimando esse tipo de coisa ou mesmo outras figuras publicas, acredito que as pessoas se sentem mais no direito em exprimir esse preconceito. Eu costumo dizer que Portugal está vivendo um filme parecido com o que vimos nos últimos anos no Brasil, e o resultado não é nada bom.

أعتقد أن الأمر يتعلق بالسياق السياسي، المستقطب. أعتقد أنها حركة موجية، حركة قطيع. عندما ترى أن شخصًا ما يشعر بالراحة، يشعر الآخرون أيضًا بأحقية هذا الشعور. يظهر هذا الخطاب أيضًا في الدعاية السياسية، وعندما ترى زعيمًا سياسيًا يضفي الشرعية على هذا النوع من الأشياء أو حتى شخصيات عامة أخرى، أعتقد أن الناس يشعرون بحق أكبر في التعبير عن هذا التحيز. عادة ما أقول إن البرتغال تعيش تجربة سينمائية مشابهة لما شاهدناه في السنوات الأخيرة في البرازيل، والنتيجة ليست جيدة على الإطلاق.

جلوبال فويسز: ماذا عن حضورك على وسائل التواصل الاجتماعي، كيف تتعاملين مع التعليقات التي تصلك؟ هل أصبح الوضع أسوأ في العامين الماضيين؟

AL: Sim, piorou, mas acho que tem a ver com duas questões distintas. Uma é que as pessoas se sentem com total liberdade para fazer esse tipo de coisa. Algumas são pessoas que têm rosto, nome, local de trabalho, e uma grande parte são trolls mesmo, mas no fundo é uma pessoa que está ali. Mas também tem a ver com o aumento da exposição. Em 2022, eu estive muito exposta por conta do meu trabalho na CNN, uma pessoa que está na televisão todos os dias.

Às vezes, respondo alguns comentários com ironia, fazendo piada, mas às vezes também é muito difícil, tanto que em alguns momentos desativo o Twitter, fico uma semana, duas fora, para tentar abstrair um pouco. Muitos dizem que eu não deveria dar exposição a essas pessoas – eu nem conseguiria dar exposição a todos, porque são centenas – mas alguns eu tento fazer uma piada para mostrar que aquilo existe. Tem alguns que são realmente muito pesados, difíceis de lidar, que me atacam enquanto mulher. Eu conheço outros jornalistas que são atacados, homens, e nunca são chamados de puta, vagabunda, com perdão dos palavrões. Me acusam de ser promíscua, esse tipo de coisas, que com homens não acontece. Muitas pessoas se sentem irritadas por ver uma mulher, imigrante, brasileira, ocupando um lugar de destaque.

نعم، لقد أصبح الأمر أسوأ، ولكن أعتقد أن الأمر يتعلق بمسألتين مختلفتين. الأول هو أن الناس يشعرون بالحرية الكاملة في القيام بهذا النوع من الأشياء. البعض هم أشخاص لديهم وجه، واسم، ومكان عمل، وجزء كبير منهم هم متحرشون، ولكن في أعماقهم هناك شخص موجود. لكن الأمر يتعلق أيضًا بزيادة التعرض. في عام 2022، كنت مكشوفة للغاية بسبب عملي في CNN، كشخص يظهر على شاشة التلفزيون كل يوم.

أحيانًا أرد على بعض التعليقات بسخرية، وألقي النكات، لكن في بعض الأحيان يكون الأمر صعبًا للغاية أيضًا، لدرجة أنني في بعض الأحيان أقوم بإلغاء تنشيط تويتر، وأتوقف لمدة أسبوع أو أسبوعين، لمحاولة تجريد الأمور قليلاً. يقول الكثيرون إنه لا ينبغي لي أن أكشف عن هؤلاء الأشخاص – لم أستطع حتى أن أكشف عنهم جميعًا، لأن هناك المئات منهم – لكن البعض أحاول أن ألقي مزحة لإظهار وجودهم. هناك بعض الأشياء الثقيلة جدًا، يصعب التعامل معها، تهاجمني كامرأة. أعرف صحفيين آخرين يتعرضون للهجوم، وهم رجال، ولا يطلق عليهم أبدًا اسم عاهرة، عفوًا عن الكلمات السيئة. يتهمونني بالخروج عن القانون، الأمر الذي لا يحدث مع الرجال. يشعر الكثير من الناس بالانزعاج عند رؤية امرأة برازيلية مهاجرة تشغل مكانًا بارزًا.

جلوبال فويسز: في بعض المنشورات، تطلب منك التعليقات العودة إلى البرازيل. أنت امرأة برازيلية بيضاء. بعد القصص التي تكتبين عنها، كيف يؤثر عامل العرق أيضًا في كل هذا؟

AL: Pesa. Pessoas negras tem uma camada a mais para lidar, então, de certa forma, eu ainda sou privilegiada. Eu sempre digo que racismo e xenofobia andam de mãos dadas, eu consigo perceber isso nas reportagens que eu faço. Isso de ‘volta para a tua terra’ é o comentário mais habitual que ouvimos. Isso vale para todos, a xenofobia contra todas as pessoas que não são europeias. Também tem imigrantes da Europa, mas eles são tolerados, não são vistos como diferentes, como nós que somos da América Latina, pessoas da Ásia, do PALOP (Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa), o que eles chamam de extra-europeus.

له وزن طبعًا. لدى السود طبقة إضافية للتعامل معها، لذا، بطريقة ما، ما زلت محظوظة. أقول دائمًا إن العنصرية وكراهية الأجانب يسيران معًا، أستطيع أن أرى ذلك في التقارير التي أقوم بها. إن عبارة “عد إلى بلدك” هي التعليق الأكثر شيوعًا الذي نسمعه. هذا ينطبق على الجميع، وكراهية الأجانب ضد جميع الأشخاص الذين ليسوا أوروبيين. هناك أيضًا مهاجرون من أوروبا، لكن يتم التسامح معهم، ولا يُنظر إليهم على أنهم مختلفون، مثلنا نحن القادمين من أمريكا اللاتينية، وأشخاص من آسيا، ومن الدول الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، أو ما يسمونه خارج أوروبا.

جلوبال فويسز: هل سبق لك أن واجهت كراهية الأجانب خارج الإنترنت، باعتبارك برازيلية؟

AL: Já, várias vezes. O atendimento ao público aqui é um clássico. Eu lembro que tive dificuldade para conseguir o número de uma inscrição de saúde, como se fosse o SUS (Sistema Único de Saúde) aqui de Portugal, para ter a vacina da Covid-19. Quando procurei o centro de saúde também escutei algo como volta para a tua terra. Sempre são questões relacionadas à xenofobia no atendimento ao público, para conseguir uma casa. E brasileiros ainda têm uma certa vantagem por conseguir dialogar, pela questão do idioma. Por exemplo, pessoas do Oriente Médio, da Ásia, países como Bangladesh, Índia, Paquistão, sofrem muito mais. Pelo menos conseguimos conversar.

نعم، عدة مرات. خدمة العملاء هنا كلاسيكية. أتذكر أنني واجهت صعوبة في الحصول على رقم تسجيل صحي، كالنظام الصحي الموحد هنا في البرتغال، للحصول على لقاح كوفيد-19. عندما بحثت عن المركز الصحي سمعت أيضًا شيئًا مثل عد إلى بلدك. هناك دائمًا قضايا تتعلق بكراهية الأجانب عند خدمة الجمهور للعثور على منزل. لا يزال البرازيليون يتمتعون بميزة معينة في القدرة على التحدث، وذلك بسبب مشكلة اللغة. على سبيل المثال، يعاني الناس من الشرق الأوسط وآسيا ودول مثل بنغلاديش والهند وباكستان أكثر من ذلك بكثير. على الأقل كنا قادرين على التحدث.

جلوبال فويسز: تُظهر الأبحاث التي أجراها مرصد جلوبال فويسز للإعلام المدني مؤخرًا هذا الاتجاه في البرتغال لتأطير الاستعمار الإيجابي، في محاولة للحفاظ على التاريخ الرسمي الذي تم التنازع عليه في السنوات الماضية. هل هذا شيء لاحظته هناك أيضًا؟

AL: Acho que são dois movimentos distintos, que colidem e que se transformam em conflito. Um deles é o crescimento do nacionalismo, que acontece em vários países e está em ascensão na Europa, e que se choca com movimentos, que partem de portugueses, mas principalmente de migrantes, que tentam mostrar que a História não foi bem assim. Ao mesmo tempo que tem quem queira exacerbar o nacionalismo, tem quem vai contra essa romantização, mostrar que não foi uma coisa pacífica, embora ainda seja ensinado dessa forma na maior parte dos currículos aqui em Portugal. Assim como no Brasil também foi por muito tempo.

Acho que também há outro choque: como lidar com isso? Por exemplo, aqui em Portugal às vezes acontece pichação de estátuas, tentar mudar nomes como o Monumento aos Descobrimentos. Como resolver isso? Eu não tenho essa resposta, mas acho que o diálogo e a comunicação são sempre a melhor maneira. São dois movimentos que se chocam, e o que torna mais difícil é o momento político que vivemos. Acaba tendo como repercussão o preconceito e a xenofobia contra brasileiros e pessoas de outras nações que foram colonizadas por Portugal.

أعتقد أن هناك حركتين متميزتين، تتصادمان في صراع. أحدها هو نمو النزعة القومية، التي تحدث في العديد من البلدان وهي آخذة في الارتفاع في أوروبا، التي تصطدم بالحركات التي تأتي من الشعب البرتغالي، بشكل رئيسي من المهاجرين، الذين يحاولون إظهار أن التاريخ لم يكن كذلك تمامًا. في الوقت نفسه، هناك من يريد تفاقم القومية، هناك من يعارض هذه الرومانسية، موضحًا أنها لم تكن شيئًا سلميًا، على الرغم من أنها لا تزال تُدرّس بهذه الطريقة في معظم المناهج الدراسية هنا في البرتغال. تمامًا كما حدث في البرازيل، كان الأمر كذلك لفترة طويلة.

أعتقد أن هناك أيضًا صدمة أخرى: كيف تتعامل معها؟ على سبيل المثال، هنا في البرتغال، توجد أحيانًا كتابات على الجدران على التماثيل، في محاولة لتغيير الأسماء مثل النصب التذكاري للاكتشافات. كيفية حل هذا؟ لا أملك هذه الإجابة، لكني أعتقد أن الحوار والتواصل هو أفضل وسيلة دائمًا. هناك حركتان تتصادمان، وما يزيد الأمر صعوبة هو اللحظة السياسية التي نعيشها. ينتهي الأمر بتداعيات التحيز وكراهية الأجانب ضد البرازيليين وشعوب الدول الأخرى التي استعمرتها البرتغال.

جلوبال فويسز: في ظل السياق السياسي الحالي في البرتغال، كيف ترى المستقبل؟ هل هناك أي مبادرات تحاول تخفيف الصراع على الإنترنت؟

AL: A curto prazo, é um momento de instabilidade. Portugal vai realizar eleições em 10 de março e, ao que tudo indica, pelas pesquisas eleitorais e pela imprensa, é que haverá uma ascensão ainda maior, como vem ocorrendo há duas eleições, do partido de extrema-direita, o Chega, que tem a imigração como um de seus focos. Segue a mesma cartilha populista que foi seguida em outros países como Estados Unidos, Hungria, Brasil. É o mesmo discurso, com algumas adaptações, ‘Deus, Pátria, Família’. É um disco riscado que funciona. A previsão de se terá um governo ou não, ainda é cedo, mas a certeza é que haverá um aumento no número de cadeiras no Parlamento, o que significa mais votos, porque as pessoas estão descontentes com algumas coisas e a estratégia deles é oferecer soluções fáceis para problemas reais, como habitação cara, aposentadorias, corrupção. Pegam esses assuntos e dizem que vão acabar, mas não dizem como. Se o resultado for manter a esquerda no poder ou ter uma guinada à direita, nós imigrantes sofreremos as consequências.

Não se fala em moderar (redes sociais). As pessoas comentam, mas no Congresso não há nada em andamento.

على المدى القصير، هذا وقت عدم الاستقرار. ستجري البرتغال انتخابات يوم 10 مارس/آذار، وكما تشير كل شيء، من استطلاعات الرأي الانتخابية والصحافة، سيكون هناك ارتفاع أكبر، كما حدث في جولتين انتخابيتين، لحزب تشيجا اليميني المتطرف، الذي يضع الهجرة على رأس أولوياته. يتبع نفس قواعد اللعبة الشعبوية التي تم اتباعها في بلدان أخرى مثل الولايات المتحدة والمجر والبرازيل. نفس الخطاب، مع بعض التعديلات، “الله، الوطن، العائلة”. إنه سجل مخدوش يعمل. إن التنبؤ بوجود حكومة لا يزال مبكرًا، لكن الأكيد أنه ستكون هناك زيادة في عدد مقاعد مجلس النواب، مما يعني المزيد من الأصوات، لأن الناس غير راضين عن بعض الأمور، واستراتيجيتهم هي تقديم حلول سهلة للمشاكل الحقيقية، مثل السكن الباهظ الثمن، والمعاشات التقاعدية، والفساد. هم يأخذون هذه القضايا ويقولون إنها ستنتهي، لكنهم لا يقولون كيف. إذا كانت النتيجة هي إبقاء اليسار في السلطة أو التحول نحو اليمين، سنعاني نحن المهاجرون من العواقب.

لا يوجد حديث عن الاعتدال (الشبكات الاجتماعية). الناس يعلقون، لكن في مجلس النواب لا يوجد شيء قيد التقدم.

جلوبال فويسز: حتى في الحالات التي تتجاوز البيئة الافتراضية؟

AL: Isso não está em pauta. Segundo, não acho que é o que vai resolver [discurso de ódio] num primeiro momento, porque sempre aconteceu e está aumentando. O discurso político tem que responder a isso, o governo tem que responder a isso, porque é uma obrigação dele, a comunidade brasileira está mobillizada e preocupada.

Vejo que sim, já extravasou, já saiu das redes sociais e foi para a rua, mas não vejo isso sendo regulado em um primeiro momento.

هذا ليس على جدول الأعمال. ثانيًا، لا أعتقد أن هذا هو ما سيحل [خطاب الكراهية] في المقام الأول، لأنه يحدث دائمًا وهو في تزايد. يجب على الخطاب السياسي أن يستجيب لذلك، وعلى الحكومة أن تستجيب لذلك، لأنه واجبها، والمجتمع البرازيلي معبأ ومهتم.

أرى أنه نعم، لقد امتد بالفعل، وقد ترك بالفعل وسائل التواصل الاجتماعي ونزل إلى الشوارع، لكنني لا أرى أنه يتم تنظيمه في البداية.

جلوبال فويسز: عندما تحدث مثل هذه الحالات، هل هناك ردود فعل بين الجمهور، أم أن الأمر مبتذل، كما نرى في العديد من حالات العنف في البرازيل؟

AL: Acho que está sendo um pouco banalizado, mas acho que existem movimentos diferentes. Um deles é, se você abrir as caixas de comentários e ver as notícias, está ‘ah, mereceu, volta para a tua terra, teu lugar que não é aqui’. Uma parte da população portuguesa pensa dessa maneira e não tem vergonha de expor isso. Agora, outra parte, é uma parte solidária, principalmente à comunidade migrante. Eu não vejo o governo falando disso publicamente, condenando publicamente. Associações de migrantes, sim, alguns setores reagem, mas não vejo como um grande foco de discussão nesse momento até por conta da crise política que se vive.

أعتقد أنه تم التقليل من أهمية الأمر بعض الشيء، ولكن أعتقد أن هناك حركات مختلفة. إحداها، إذا فتحت صناديق التعليقات وشاهدت الأخبار، فستقول “آه، لقد كنت تستحق ذلك، عد إلى وطنك، مكانك الذي ليس هنا”. يفكر قسم من الشعب البرتغالي بهذه الطريقة ولا يخجل من قول ذلك. القسم الآخر متضامن، بشكل رئيسي تجاه مجتمع المهاجرين. لا أرى الحكومة تتحدث عن هذا الأمر علنًا، وتدينه علنًا. جمعيات المهاجرين، نعم، بعض القطاعات تتفاعل، لكني لا أراها محورًا رئيسيًا للنقاش في هذه اللحظة، خاصة في ظل الأزمة السياسية التي نمر بها.

ابدأ المحادثة

الرجاء تسجيل الدخول »

شروط الاستخدام

  • جميع التعليقات تخضع للتدقيق. الرجاء عدم إرسال التعليق أكثر من مرة كي لا يعتبر تعليق مزعج.
  • الرجاء معاملة الآخرين باحترام. التعليقات التي تحوي تحريضاً على الكره، فواحش أو هجوم شخصي لن يتم نشرها.