جهود معلم لإنقاذ لغة في بنجلاديش مع ستة متحدثين أصليين

Singra Mro with students. He has started the Renmingtca Language Learning Program to save the endangered language. Image credit: Yangan Mro. Used with permission.

سينجرا مرو مع الطلاب. بدأ برنامج تعلم اللغة Renmingtca لإنقاذ اللغة المهددة بالانقراض. حقوق الصورة: يانغان مرو. مستخدمة بإذن.

يحتفل الملايين من البنجلاديشيين باليوم العالمي للغة الأم في 21 فبراير/شباط 2024، يتحدث 98% باللغة البنغالية المنتشرة. وفقًا للدراسات الأنثروبولوجية ومصادر السكان الأصليين داخل بنجلاديش، هناك حوالي 5 ملايين شخص ينتمون إلى 48 مجموعة من السكان الأصليين والعرقيين، يتحدثون أكثر من 41 لغة أقلية. من المؤسف أن ما بين 12 إلى 18 لغة من هذه اللغات على وشك الانقراض.

من بين هذه اللغات المهددة بالانقراض لغة “رينجميتكا” التي يتحدث بها سكان منطقة تلال شيتاغونغ في بنجلاديش. في عام 1999، قام ديفيد أ. بيترسون، الأستاذ في كلية دورتموند في الولايات المتحدة، بزيارة بنجلاديش لدراسة لغات السكان الأصليين، وفي عام 2009، وثّق وصنف رينجميتكا كلغة خومية تنتمي إلى عائلة كوكي تشين. اللغة متميزة، ولكنها مرتبطة ارتباطًا وثيقًا باللغات المجاورة خومي ومرو.

في الوقت الحاضر، يتحدث ستة أشخاص فقط، جميعهم تزيد أعمارهم عن 60 عامًا، بهذه اللغة بشكل جيد. إذا ماتوا، ستضيع اللغة والثقافة في بنجلاديش.

لماذا تموت هذه اللغة؟

في القرن السابع عشر، هاجرت مجموعة صغيرة من المتحدثين باسم الرينجميتكا إلى بندربان في منطقة تلال شيتاغونغ إلى جانب الخوميين من منطقة أراكان على الساحل الغربي لميانمار. في البداية، استقروا في أحياء منفصلة بالقرب من مجتمع مرو المحلي، حيث مارسوا ثقافتهم ولغتهم. مع ذلك، طوال القرن العشرين، شهد مجتمع رينجميتكا انخفاضًا في عدد السكان بسبب الأوبئة وغيرها من الظروف القاهرة. مع تضاؤل أعدادهم، اندمجوا في مجتمع المرو، وانخرطوا في الزواج المختلط، واعتمدوا لغة المرو تدريجيًا. نتيجة لذلك، بدأوا ينسون لغتهم الأم.

في عام 2015، أعلن اللغوي بيترسون في مؤتمر صحفي في دكا، عاصمة بنجلاديش، بقاء 30 شخصًا يمكنهم التحدث بلغة رينجميتكا. جميعهم تجاوزوا الخمسين من العمر، ويُخشى أن تواجه اللغة خطر الانقراض مع موتهم، إذا فشلت الأجيال الشابة في تعلمها. تشير التقارير الأخيرة من عام 2023 إلى أن ستة متحدثين فقط بلغة رينجميتكا منتشرين عبر مناطق فرعية مختلفة في منطقة بندربان في منطقة تلال شيتاغونغ، خمسة رجال وامرأة واحدة. من سيتكلم بهذه اللغة بعدهم؟

بصيص من الأمل

بادر سينغرا مرو، شاب من المجتمع، لإنقاذ اللغة. بدأ برنامج تعلم لغة رينجميتكا لتنمية اللغة والحفاظ عليها، المتجاهلة من قبل مجتمعاتها. منذ ديسمبر/كانون الأول 2023، يعمل هذا البرنامج على إشراك الأطفال والمراهقين والبالغين بشكل نشط داخل مجتمع مرو.

تواصلت منظمة جلوبال فويسز مع سينغرا مرو ويانغان مرو، الكاتب والباحث الذي قام بتأليف قاموس حول لغة الرينجميتكا. المقابلة أجريت عبر البريد الإلكتروني.

جلوبال فويسز باللغة البنغالية: هل يمكنك مشاركة بعض الأفكار حول برنامج التعلم الذي يهدف إلى الحفاظ على لغة أسلافك؟ ما الذي دفعك للقيام بهذه الخطوة

Singra Mro (SM): Since childhood, I have been aware of our ancestral tongue — Rengmitca. However, in reality, we communicate in other languages. I felt bad neglecting our own mother tongue; it felt like a betrayal. Moreover, my father often lamented, ‘With my passing, our mother tongue will vanish, left with no one to uphold it.’ Witnessing my father's remorse deeply affected me. After seeking guidance from my grandfather, Yangan, I started the Rengmitca language class last December with my own money and efforts.

سينغرا مرو (SM): منذ طفولتي، كنت على دراية بلغة أجدادنا – رينجميتكا. في الواقع، نتواصل بلغات أخرى. شعرت بالسوء تجاه إهمال لغتنا الأم؛ شعرت وكأنها خيانة. كما كان والدي يتحسر في كثير من الأحيان قائلاً: “بوفاتي، ستختفي لغتنا الأم، ولن نترك أحداً يدعمها”. إن رؤية ندم والدي أثرت فيّ بشدة. بعد طلب التوجيه من جدي، يانغان، بدأت دروس اللغة في رينجميتكا في ديسمبر/كانون الأول الماضي، بأموالي وجهودي الخاصة.

No school facility is available for the language learning program; sessions are conducted at Singra Mro's house. Image credit: Yangan Mro. Used with permission.

لا توجد مرافق مدرسية متاحة لبرنامج تعلم اللغة؛ يتم إجراء الجلسات في منزل سينجرا مرو. حقوق الصورة: يانغان مرو. مستخدمة بإذن.

جلوبال فويسز باللغة البنغالية: كيف كانت الاستجابة لمبادرتك؟ ما هي التحديات التي واجهتك؟

(SM): Initially, only 15 people turned up, but gradually, more students joined. Balancing agricultural work during the day, I conduct the classes in the evenings, typically from 7 pm to 9 pm, sometimes extending until 10 pm. Fortunately, both male and female students participate in the classes with enthusiasm. Not only Rengmitca youths but also those from neighboring communities like Mro attend.

Our primary concern is the lack of educational materials. After exhausting the resources available, particularly the dictionary authored by my grandfather, Yangan, I worry about the future availability of learning materials.

(س.م): في البداية، حضر 15 شخصًا فقط، ولكن انضم المزيد من الطلاب لاحقًا. لتحقيق التوازن بين العمل الزراعي خلال النهار، أقوم بإجراء الدروس في المساء، عادةً من الساعة 7 مساءً إلى الساعة 9 مساءً، وتمتد أحيانًا حتى الساعة 10 مساءً. لحسن الحظ، يشارك الطلاب والطالبات في الفصول الدراسية بحماس. لم يحضر شباب رينجميتكا فحسب، بل شباب المجتمعات المجاورة مثل مرو. شاغلنا الأساسي هو نقص المواد التعليمية. بعد استنفاد الموارد المتاحة، وخاصة القاموس الذي ألفه جدي يانجان، أشعر بالقلق بشأن توفر المواد التعليمية في المستقبل.

جلوبال فويسز باللغة البنغالية: هل تلقيت أي دعم من الحكومة؟ يقوم المعهد الدولي للغة الأم بالبحث والمحافظة على لغات مختلفة في جميع أنحاء بنجلاديش. هل تواصلت معهم؟

(SM): We urge the government to take measures to preserve our mother tongue. Giving access to educational infrastructure, such as providing books and organizing classes in schools, would greatly enhance our chances. Taking classes in a school setting would encourage more participation from youths. Additionally, considering our family's financial constraints, receiving an honorarium would enable me to teach with greater enthusiasm and without financial worries.

We have yet to receive any assistance or cooperation from the government.

(س.م): نحث الحكومة على اتخاذ الإجراءات اللازمة للحفاظ على لغتنا الأم. إن إتاحة الوصول إلى البنية التحتية التعليمية، مثل توفير الكتب وتنظيم الفصول الدراسية في المدارس، من شأنه أن يعزز فرصنا إلى حد كبير. إن أخذ دروس في بيئة مدرسية من شأنه أن يشجع على زيادة مشاركة الشباب. بالإضافة إلى ذلك، ونظرًا للقيود المالية التي تعاني منها عائلتنا، فإن الحصول على مساعدة، سيمكنني من التدريس بحماس أكبر وبدون مخاوف مالية. لم نتلق بعد أي مساعدة أو تعاون من الحكومة.

رحلة يانجان

عمل يانجان مرو كمساعد باحث للغوي ديفيد إيه كيه بيترسون أثناء بحثه في بنجلاديش. بعد رحيل بيترسون في عام 2015، واصل يانجان البحث اللغوي. مع ذلك، خلال جائحة كوفيد-19، فقد الاتصال بمتحدثي رينجميتكا. بعد العودة لزيارة منطقتهم عام 2021، اكتشف أن ستة أفراد فقط بقوا على قيد الحياة. عند سؤاله عن العوامل التي تساهم في اضمحلال لغة الرينجميتسا، قال يانجان مرو لجلوبال فويسز باللغة البنغالية:

One significant factor leading to the this state of the Rengmitca language is that they do not live in one place. In some villages, only seven out of twenty-five families speak Rengmitca, and in certain areas, it's just one family. As a result, they struggle to preserve their native tongue while coexisting with members of other communities, as they are compelled to adopt the majority language.

In fact, the total population of the Rengmitca ethnic group in Bangladesh likely does not exceed two or three thousand individuals.

Moreover, their children are hesitant to speak Rengmitca, fearing the resentment of those who predominantly speak other languages within the village. Such apprehensions hold them from using their mother tongue, which has lead to the decline of native speakers across generations.

أحد العوامل المهمة التي أدت لتدهور حالة لغة الرينجميتسا هو عدم بقائهم في مكان واحد. في بعض القرى، سبعة فقط من أصل خمسة وعشرين عائلة تتحدث رينجميتكا، وفي مناطق معينة، عائلة واحدة فقط. نتيجة لذلك، فإنهم يكافحون من أجل الحفاظ على لغتهم الأم مع التعايش مع أفراد المجتمعات الأخرى، حيث يضطرون إلى تبني لغة الأغلبية. في الواقع، من المحتمل ألا يتجاوز إجمالي عدد سكان مجموعة رينجميتكا العرقية في بنجلاديش ألفين أو ثلاثة آلاف فرد. علاوة على ذلك، فإن أطفالهم مترددون في التحدث بالرينجميتكا، خوفًا من استياء أولئك الذين يتحدثون لغات أخرى في الغالب داخل القرية. مثل هذه المخاوف تمنعهم من استخدام لغتهم الأم، مما أدى إلى تراجع المتحدثين الأصليين عبر الأجيال.

Yangan Mro has published the first dictionary in the Rengmitca language named Mitca Takhak. It contains 3400 entries. Photo courtesy of Yangan Mro.

نشر يانغان مرو أول قاموس بلغة الرينجميتكا اسمه ميتكا تاخاك. يحتوي على 3400 كلمة. الصورة من يانجان مرو. مستخدمة بإذن.

كثف يانغان مرو، الذي انزعج بشدة من الاختفاء الوشيك للغة، جهوده للتعامل مع المجتمع. في عام 2023، قام بتأليف قاموس رينجميتكا الوحيد المنشور بعنوان “ميتكا تاخاك”، الذي يضم 3400 كلمة. الجدير بالذكر أن لغة رينجميتكا تفتقر لنص خاص بها؛ حيث استخدم يانغان الحروف الهجائية Mro، والبنغالية في القاموس.

بدأ ينغرا مرو برنامج تعليم لغة رينجميتكا معتمدًا بشكل أساسي على هذا القاموس.

عندما سُئل عن الخطوات اللازمة للحفاظ على لغة الرينجميتكا، قال يانجان لجلوبال فويسز باللغة البنغالية:

We will not be able to preserve a language independently by only compiling dictionaries, publishing books, or organizing classes in our native language. For that, the help of the government is definitely needed.

Collaboration with the remaining Rengmitca language speakers is essential; without their participation, the preservation efforts will falter. Providing them with dictionaries, grammar guides, and educational opportunities, as well as the opportunity to live in one place so that they can speak to each other in their mother tongue, is imperative.

Also, raising awareness among their children about the significance of their mother tongue is very important. Publishing books in the native language and establishing learning resources are also pivotal steps. Despite the challenges, I remain hopeful that we can salvage the Rengmitca language to some extent.

لن نكون قادرين على الحفاظ على لغة ما بشكل مستقل من خلال تجميع القواميس أو نشر الكتب أو تنظيم الفصول الدراسية بلغتنا الأم فقط. لهذا السبب، هناك حاجة لمساعدة الحكومة. يعد التعاون مع المتحدثين المتبقين بلغة رينجميتكا أمرًا ضروريًا؛ بدون مشاركتهم ستتعثر جهود الحفاظ على اللغة. إن تزويدهم بالقواميس والأدلة النحوية والفرص التعليمية، فضلاً عن فرصة العيش في مكان واحد حتى يتمكنوا من التحدث مع بعضهم البعض بلغتهم الأم، أمر ضروري. كما أن توعية أبنائهم بأهمية لغتهم الأم أمر في غاية الأهمية. يعد نشر الكتب باللغة الأم وإنشاء مصادر التعلم من الخطوات المحورية أيضًا. على الرغم من التحديات، ما زلت آمل أن نتمكن من إنقاذ لغة رينجميتكا إلى حد ما.

إن بقاء أي مجتمع يعتمد على اكتساب المعرفة من خلال اللغة ونقلها إلى الآخرين. من الضروري أن تدعم الحكومة بنشاط وتعزز الجهود التي يقودها سينغرا مرو ويانغان مرو لحماية لغة رينجميتكا.

ابدأ المحادثة

الرجاء تسجيل الدخول »

شروط الاستخدام

  • جميع التعليقات تخضع للتدقيق. الرجاء عدم إرسال التعليق أكثر من مرة كي لا يعتبر تعليق مزعج.
  • الرجاء معاملة الآخرين باحترام. التعليقات التي تحوي تحريضاً على الكره، فواحش أو هجوم شخصي لن يتم نشرها.